Canción 0163 Manke kona chot́a kájei nábte dobo ná
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Manke kona chot́a kájei nábte dobo ná
Ná ná ná nábte dobo ná Dhyáner áloy basiye dobo Karbo notun dhará racaná |
I won't let mind sink to any deed that's mean;
No, no, no, I won't let it sink. I will get it seated in the light of meditation; A new world I will create. |
No dejaré que la mente se hunda en ningún acto mezquino;
No, no, no, no dejaré que se hunda. La sentaré en la luz de la meditación; Un nuevo mundo crearé. |
Bhúlok dyulok ámári áshe
Ceye áche ruddha áveshe Táder áshá púrńa kare Bahábo práńer jharańá |
Reliant on just me, the earth and heaven,
They are anxious, with passion suppressed. Their hopes having fulfilled, I will make life's fountain flow. |
Dependiente sólo de mí, La tierra y el cielo,
Están ansiosos, con la pasión reprimida. Cumplidas sus esperanzas, Haré fluir la fuente de la vida. |
Ashru muche ánábo hási
Kánná sare bájbe go báṋshii Mát́ir pare ásbe sudin Klesh játaná káro rave ná |
After wiping off the tears, I will draw a smile out;
When the crying is removed, oh the flute, it will resound. Upon the earth good days will come; Sorrow, torment, and also trouble won't remain. |
Después de secar las lágrimas, dibujaré una sonrisa;
Cuando el llanto sea quitado, oh la flauta, resonará. Sobre la tierra vendrán días buenos; La pena, el tormento y también los problemas no permanecerán. |
Notas
- ↑ Traducido por Jyotish Dueñas García
Grabaciones
- Escucha la canción Manke kona chot́a kájei nábte dobo ná cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse