Canción 0150 Bal dáo more bal dáo

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bal dáo more bal dáo

Sab bandhan chiṋŕe dite cái

Sur dáo áro sur dáo

Sadá jena tava gán gái

Give me strength, please give force;

All binding chains I would break off.

Please give tunes, more tunes afford,

That I may ever sing Your song.

Dame fuerza, por favor dame fuerza;

Me gustaría romper todas las cadenas que me atan.

Por favor, dame melodías, más melodías,

Para que siempre pueda cantar Tu canción.

Páoyá ná páoyár áshá nirásháy

Manke kakhano jena ná jaŕái

(Ei) Maháspandana májhe

Ekt́uku náŕá diye

Jena jái mishe tomári káje

Mishiyá jái go

Ekt́uku náŕá diye mishiyá jete cái

Tomári kájete ámi mishiyá jete cái

Ekt́uku náŕá diye

Jena jái mishe tomári káje

Gaining or not gaining hope or despondency,

May I never enmesh psyche

Mid the general activity.

Having given a slight jerk,

Let me get merged in Your work.

Oh yes, I keep merging...

Having given a slight jerk, I want to keep merging...

In work of Yours exclusively, I want to keep merging.

Having given a slight jerk,

Let me get merged in Your work.

Ganando o no ganando esperanza o abatimiento,

Que mi psique nunca se enrede

En medio de la actividad general.

Habiendo dado un ligero tirón

Déjame fundirme en Tu obra.

Oh sí, sigo fusionándome...

Habiendo dado un ligero tirón, quiero seguir fusionándome ...

En el trabajo exclusivamente Tuyo, quiero seguir fusionándome.

Habiendo dado un ligero tirón,

Déjame fundirme en Tu trabajo.

Ei gatánugatikatáy

Man theme jete náhi cáy

Dekhe nite cáy surera sudháy

Vasudháy shateka dháráy

Dekhe je nite cáy

Surera sudháy se je dekhe je nite cáy

Ei vasudháy se je dekhe je nite cáy

Shateka dháráy se je dekhe je nite cáy

Dekhe nite cáy surera sudháy

Vasudháy shateka dháráy

In the daily grind so tiresome,

Mind never wants to wind up or get stuck...

It wants to look around with nectar of melody,

On the earth and in one hundred streams.

It wants to look around...

With nectar of melody, it wants to look around...

On the earth it wants to look around...

In one hundred streams it wants to look around.

It wants to look around with nectar of melody,

On the earth and in one hundred streams.

En la rutina diaria tan agotadora,

La mente nunca quiere terminar o estancarse ...

Quiere mirar alrededor con néctar de melodía,

En la tierra y en cien arroyos.

Quiere mirar alrededor...

Con el néctar de la melodía, quiere mirar alrededor...

En la tierra quiere mirar alrededor...

En cien arroyos quiere mirar alrededor.

Quiere mirar alrededor con el néctar de la melodía,

En la tierra y en cien arroyos.

Bal dáo more bal dáo

Sab saḿskár bheuṋge dite cái

Sur dáo áro sur dáo

Sadá jena tava gán gái

Bal dáo more bal dáo

Sur dáo áro sur dáo

Give me strength, please give force;

I would shatter all mental impressions.

Please give tunes, more tunes afford,

That I may ever sing Your song.

Give me strength, please give force;

Please give tunes, more tunes afford.

Dame fuerza, por favor dame fuerza;

Yo destrozaría todas las impresiones mentales.

Por favor dame melodías, más melodías permíteme,

Para que pueda cantar siempre Tu canción.

Dame fuerza, por favor dame fuerza;

Por favor, dame melodías, más melodías permiteme.....

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bal dáo more bal dáo cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse