Canción 0149 Madhura svapane maneri gahane

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Madhura svapane maneri gahane

Tomáre dekhechi báre báre (ámi)

Hrdayeri pure mohana núpure

Spandan dile shatadháre (tumi)

In sweet reverie, in my psychic deeps,

I have seen You frequently.

At my heart's abode, with anklets enchanting,

Ripples You did make in a hundred streams.

En dulce ensueño, en mis profundidades psíquicas,

Te he visto con frecuencia.

En la morada de mi corazón, con tobilleras encantadoras,

ondas hiciste en cien arroyos.

Tava surete saritá bay

(Tava) Rańane harińii ceye ray

(Tava) Parashe jata ańu paramáńu

Aekatánete kathá kay (tárá)

Kathá je kay go

Aekatánete tárá kathá je kay go

Parashe jata ańu paramáńu

Aekatánete kathá kay

To Your melody the river flows;

At Your tinkling sound, stares the doe.

On Your touch, each molecule and atom,

They communicate in unison.

Oh, such words they utter...

As one, oh, such words they utter...

Upon touch, every molecule and atom

Communicates in unison.

A Tu melodía fluye el río;

A Tu sonido tintineante, mira la cierva.

A Tu toque, cada molécula y átomo,

Se comunican al unísono.

Oh, qué palabras pronuncian...

Al unísono, oh, tales palabras pronuncian...

Al tacto, cada molécula y átomo

Se comunican al unísono.

Man desh kál bhule jáy

Sabe deshátiite kálátiite dháy

Sab saḿveg sab bháváveg

Sab cheŕe tomá pete cáy

Pete je cáy go

Sab cheŕe tomárei pete je cáy go

Sab saḿveg sab bháváveg

Sab cheŕe tomá pete cáy

Mind keeps on ignoring time and space;

Beyond time and space everyone makes haste.

Every anxiety and every thing seductive...

Those who wish to attain You, their all is forsaken...

To attain, yes, those who wish...

Yes, those who wish to attain You, their all is forsaken...

Every anxiety and every thing seductive...

Those who wish to attain You, their all is forsaken.

La mente sigue ignorando el tiempo y el espacio;

Más allá del tiempo y el espacio todos se apresuran.

Cada ansiedad y cada cosa seductora...

Aquellos que desean alcanzarte, su todo es abandonado...

Alcanzar, sí, aquellos que desean...

Sí, aquellos que desean alcanzarte, su todo es abandonado...

Cada ansiedad y cada cosa seductora...

Aquellos que desean alcanzarte, su todo es abandonado.

Madhura svapane

Madhura svapane maneri gahane

Tomáre peyechi shata dháre

Madhura svapane

In sweet reverie,

In sweet reverie, in my psychic deeps,

I have found You in a hundred streams,

In sweet reverie.

En dulce ensueño,

En dulce ensueño, en mis profundidades psíquicas,

Te he encontrado en cientos de corrientes,

En dulce ensueño......

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Madhura svapane maneri gahane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse