Canción 0144 Eso dhiire dhiire carańa phele

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Eso dhiire dhiire carańa phele

Mor manera gabhiire

(Ámi) Argalguli diyechi khule

Svágata jánáte práń bhare

Come with steps slow and gentle

Into my mind's depths.

Many bolts I've unfastened,

Hearty welcome to extend.

Ven con pasos lentos y suaves

A las profundidades de mi mente.

Muchos pernos he soltado,

y te doy la bienvenida.

Belá bahe jáy vihaga vyatháy

Sandhyá ghanáy madhura máyáy

Sandhyá diipt́i niye eso bhitare

Cáridik álokita kare

Like a wounded bird, daytime, it passes by;

Twilight, with sweet magic, it draws nigh.

Bearing evening's lantern, come inside,

Having made four quarters bright.

Como un pájaro herido, de día, pasa;

El crepúsculo, con dulce magia, se acerca.

Llevando la linterna de la noche, entra,

Habiendo hecho brillar los cuatro cuartos.

Tava práńera doláy práń mor dule jáy

Tava surera máyáy man mor mete jáy

Mátiyá jáy go

Surera máyáy man mátiyá jáy go

Mátiyá jáy go

My life sways in Your heart's cradle;

My mind revels in Your sorcery melodic.

Oh it is reveling...

In sorcery melodic, lo, mind is reveling;

Oh, it is reveling.

Mi vida se balancea en la cuna de tu corazón;

Mi mente se deleita en tu hechicería melódica.

Oh, se está deleitando...

En la hechicería melódica, he aquí, la mente se está deleitando;

Oh, se está deleitando.

Ácho dakhiná pavane madhura svapane

Dikdiganta gheriyá

Ácho dakhiná pavane

You are in the south wind, in the sweet dream,

Each and every region surrounding...

You are in the southern breeze.

Estás en el viento del sur, en el dulce sueño,

Todas y cada una de las regiones que rodean...

Estás en la brisa del sur.

Ácho práńera pradiipe hrdayera niipe

Sab kichu mor bhariyá

Bhariyá acho go

Sab kichu ámár bhariyá ácho go

You are in the lamp of life, in heart's kadam tree,

Everything of mine suffusing...

Oh You are suffusing;

Lo, everything of mine You are suffusing.

Estás en la lámpara de la vida, en el árbol kadam del corazón,

Todo lo que me rodea...

Oh, Tú estás llenando;

Lo, todo lo mío Tú estás llenando.

Eso dhiire dhiire carańa phele

Mor hiyára májháre

Eso dhiire dhiire carańa phele

Come with steps slow and gentle

Into core of my heart ...

Come with steps slow and gentle.

Ven con pasos lentos y suaves

En el corazón de mi corazón ...

Ven con pasos lentos y suaves..

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Eso dhiire dhiire carańa phele cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse