Canción 0121 (Ámi) Sharata sakále shishirete dhuye
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
(Ámi) Sharata sakále shishirete dhuye
Shepháliir málá geṋthechi (ámi) Sájábo jatane tomár carańe Ei sádh niye esechi |
Drenched in the dew on autumn morn,
I've strung a wreath of shefali. Taking pains I will adorn Your feet; With this ambition I have come. |
Empapado en el rocío de una mañana de otoño,
he tejido una corona de jazmín nocturno. Esforzándome adornaré tus pies, con esta ambición he venido. |
(Takhan) Sádá megharáshi ákáshete bhási
Calechilo madhu mákhiyá (Takhan) Dulitechilo se surabhi rabhase Kamal kumud hásiyá (Ámi) Sei pariveshe basiyá áveshe Máláguli mor geṋthechi |
Then drifting on the sky, white-cloud heaps
Had roved about, coating with honey. Then had swayed in fragrant ecstasy Laughing red loti and water-lilies. In that same atmosphere, sitting entranced, I have threaded my garlands. |
Así, a la deriva en el cielo, multitud de nubes blancas
han vagado, cubriéndose de miel. Así, se han balanceado riendo en fragante éxtasis los lotos rojos y los nenúfares. En esa misma atmósfera, sentado en trance, he tejido mis guirnaldas. |
Máláguli mor gáṋthá nay shudhu
Jhará shepháliká kuŕáye (Áche) Mamatár giiti prabháter priiti Prati pápŕite jaŕáye Ámi sárá sakált́i sab káj pheli Máláguli mor geṋthechi Shudhu mrdu hese shudhu bhálabese Tomár lágiyá enechi |
My garlands aren't just strung of
Fallen jasmine that's picked up. There is a song of love, a love for dawn, Entwined with each petal. The whole morning, all my work neglecting, I have strung my wreaths. Just those having smiled tenderly, lovingly, I have brought on account of Thee. |
Mis guirnaldas no sólo están tejidas de
jazmín caído que se recoge. Hay un canto de amor, un amor por el amanecer, entrelazado con cada pétalo. Toda la mañana he descuidado mi trabajo, y he tejido mis coronas de flores. Sólo las que han sonreído tierna y amorosamente, las he traído para ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Mandrita Ulate
Grabaciones
- Escuchar la canción Sharata sakale shishirete dhuye cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse