Canción 0057 Chanda ámár nrtyera tále tále cale

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Chanda ámár nrtyera tále tále cale

Dvandva ámár bhávera májhe jáy gale

My penchant moves in many a dance rhythm;

My struggle gets subsumed in the cosmic ideation.

Mi afición se mueve a muchos ritmos de baile;

Mi lucha se subsume en la ideación cósmica.

Jáhá kichu bhevechi sabáike bháviyá

Jáhá kichu karechi sabáike cáhiyá

(Campakagandha) Dváre dváre ghare ghare

Biláyechi práńe práńe (campakagandha)

Whatever I have thought, I am thinking for everyone;

Whatever I have done, I am doing, viewing everyone.

Fragrance of magnolia– door to door and home to home,

Heart to heart, I've been spreading fragrance of magnolia.

Lo que he pensado, lo estoy pensando para todos;

Lo que he hecho, lo estoy haciendo, viendo a todos.

Fragancia de magnolia, de puerta en puerta y de casa en casa,

De corazón a corazón, he estado esparciendo fragancia de magnolia.

Chanda ámár sabáike nácáte

Dvandva ámár sabáike báṋcáte

Madhuchandá sure giyechinu bahu dúre

Ániyáchi madhuniśyanda

My penchant is to make all dance,

My struggle, to nurture everyone...

With sweet-beated melody, I've gone a long distance;

And I've brought back with me the fountain of sweetness.

Mi inclinación es hacer bailar a todos,

Mi lucha, nutrir a todos...

Con dulce melodía, he recorrido una larga distancia;

Y he traído conmigo la fuente de la dulzura

Notas

  1. Traducido por Karuna Balderas Gómez

Grabaciones

  • Escuchar la canción Chanda amar nrtyera tale tale cale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse