Canción 0047 Kuiṋjavanete guiṋjarańete
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Kuiṋjavanete guiṋjarańete
Madhupa kii kathá balite cáy Balite cáy go balite cáy |
In the bower with their humming,
Honeybees, which words would they speak? They want to speak, oh yes, they want to speak. |
En la enramada con su zumbido,
Abejas de miel, ¿qué palabras hablarían? Quieren hablar, oh sí, quieren hablar. |
Manera viińáte tárete tárete
Maramii kii vyathá shońáte cáy |
On the strings of heart's lute,
The mystics, what ache would they make heard? |
En las cuerdas del laúd del corazón,
Los místicos, ¿qué dolor harían oír? |
Bháv jata chilo bháśá tata nái
Sádh jata chilo sádhya to nái Sakal mahimá sakal garimá Tava pade tái lut́áte cáy |
As many feelings as have been, so much speech is not;
As many yearnings as have been, so much skill is not. And so all greatness and all glory, At Your feet, prostrate they wish to be! |
Tantos sentimientos como ha habido, tanta palabra no hay;
Tantos anhelos como ha habido, tanta habilidad no hay. Y así toda grandeza y toda gloria, A Tus pies, postrados desean estar. |
Amala samala sakala kamala
Tomáre arghya dánite cáy |
Stainless or blemished, every lotus
Wants to be in a vase offered to Thee. |
Inoxidable o manchado, cada loto
Quiere estar en un jarrón ofrecido a Ti. |
Notas
- ↑ Traducido por Dada Tiirthadevananda
Grabaciones
- Escuchar la canción Kuiṋjavanete guiṋjarańete cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse