Canción 0011 Nácer tále egiye cale
Letra
Escritura romana | Traducción al inglés | Traducción al español[nb 1] |
---|---|---|
Nácer tále egiye cale
Áltáráuṋgá mát́i Mát́i e to nayko jeno E je ámár má t́i |
With the rhythm of dance it proceeds,
This reddish-colored earth. Know that it's not clay only; Lo, it is my mother. |
Con el ritmo de la danza emana,
Esta tierra de color rojizo. Entiende que no es arcilla solamente; Lo, es mi madre. |
Dháner kśeter shiiśe shiiśe
Sońár álo ut́hche bhese Mát́ir mánuś dekhche ceye Satyi sońá kháṋt́i Mát́i ámár má t́i |
In paddy fields on the rice-spikes,
Arises a golden light; Men of the land deem that to be The purest gold indeed... The earth, it is my mother. |
En los arrozales sobre las espigas de arroz,
Surge una luz dorada. Los hombres de la tierra la consideran ser El oro más puro verdaderamente. La tierra, es mi madre. |
Ákásh tárá phuler suvás
Miśt́imadhur jal ár vátás Sabár sáthe rayeche mor Cokh juŕono mát́i Mát́i ámár má t́i |
The stars and sky, the floral scent,
Water and air, sweetly pleasant; Along with these abides for me The soil, so eye-pleasing... The earth, it is my mother. |
Las estrellas y el cielo, la esencia floral,
Agua y aire, dulcemente placenteros; Junto con estos permanece para mí El suelo, tan agradable a la vista... La tierra, es mi madre. |
Bandhu jadi bhálabáso
Eman dine káche eso Tomár krpáy gaŕbo áji Satyi mánuś kháṋt́i Mát́i ámár má t́i |
My Friend, if You do hold me dear,
This very day, please come near; By Your grace, we will create True human beings for real... The earth, it is my mother. |
Amigo mío, si Tú me tienes cariño,
Este mismísimo día, acércate de favor; Por Tu gracia, nosotros crearemos Reales seres humanos de verdad... La tierra, es mi madre. |
Notas
- ↑ Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo
Grabaciones
- Escuchar la canción Nacer tale egiye cale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse