Canción 0011 Nácer tále egiye cale

De Sarkarverse Wiki
Ir a la navegación Ir a la búsqueda

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Nácer tále egiye cale

Áltáráuṋgá mát́i

Mát́i e to nayko jeno

E je ámár má t́i

With the rhythm of dance it proceeds,

This reddish-colored earth.

Know that it's not clay only;

Lo, it is my mother.

Con el ritmo de la danza emana,

Esta tierra de color rojizo.

Entiende que no es arcilla solamente;

Lo, es mi madre.

Dháner kśeter shiiśe shiiśe

Sońár álo ut́hche bhese

Mát́ir mánuś dekhche ceye

Satyi sońá kháṋt́i

Mát́i ámár má t́i

In paddy fields on the rice-spikes,

Arises a golden light;

Men of the land deem that to be

The purest gold indeed...

The earth, it is my mother.

En los arrozales sobre las espigas de arroz,

Surge una luz dorada.

Los hombres de la tierra la consideran ser

El oro más puro verdaderamente.

La tierra, es mi madre.

Ákásh tárá phuler suvás

Miśt́imadhur jal ár vátás

Sabár sáthe rayeche mor

Cokh juŕono mát́i

Mát́i ámár má t́i

The stars and sky, the floral scent,

Water and air, sweetly pleasant;

Along with these abides for me

The soil, so eye-pleasing...

The earth, it is my mother.

Las estrellas y el cielo, la esencia floral,

Agua y aire, dulcemente placenteros;

Junto con estos permanece para mí

El suelo, tan agradable a la vista...

La tierra, es mi madre.

Bandhu jadi bhálabáso

Eman dine káche eso

Tomár krpáy gaŕbo áji

Satyi mánuś kháṋt́i

Mát́i ámár má t́i

My Friend, if You do hold me dear,

This very day, please come near;

By Your grace, we will create

True human beings for real...

The earth, it is my mother.

Amigo mío, si Tú me tienes cariño,

Este mismísimo día, acércate de favor;

Por Tu gracia, nosotros crearemos

Reales seres humanos de verdad...

La tierra, es mi madre.

Notas

  1. Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo

Grabaciones

  • Escuchar la canción Nacer tale egiye cale cantada por Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse