<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3652_Niils%C3%A1yarer_svar%C5%84akamal_phut%CC%81echilo_kabe</id>
	<title>Canción 3652 Niilsáyarer svarńakamal phut́echilo kabe - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3652_Niils%C3%A1yarer_svar%C5%84akamal_phut%CC%81echilo_kabe"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3652_Niils%C3%A1yarer_svar%C5%84akamal_phut%CC%81echilo_kabe&amp;action=history"/>
	<updated>2026-07-04T06:29:35Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3652_Niils%C3%A1yarer_svar%C5%84akamal_phut%CC%81echilo_kabe&amp;diff=13297&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3652 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3652_Niils%C3%A1yarer_svar%C5%84akamal_phut%CC%81echilo_kabe&amp;diff=13297&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-07-04T02:44:44Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3652 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Ramesh Eljure&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Niilsáyarer svarńakamal phut́echilo kabe&lt;br /&gt;
Ke jáne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niilámbudhir vakśamájhe áloker utsave&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhuratár gáne&lt;br /&gt;
|When it had bloomed, the golden lotus of blue sea,&lt;br /&gt;
Who perceives?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Amid blue ocean&amp;#039;s bosom, with the light&amp;#039;s festivity,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a song of sweet amity...&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cuando floreció el loto dorado del mar azul,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Esta canción está claramente relacionada con el cuento infantil del propio Sarkar, *El loto dorado del mar azul*. Véase también *Niilsayare sonar kamal*.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Quién lo percibe?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En medio del océano azul, con la alegría de la luz,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En una canción de dulce amistad...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bhorer áloy mukht́i tule&amp;#039;&lt;br /&gt;
Dulto haoyáy dodul dule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhulto ná se dite suvás&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priitiri ásave chandabhará práńe&lt;br /&gt;
|Having lifted face underneath the rays of morning,&lt;br /&gt;
In the wind it was swaying like a dangling earring.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To present a scent honeyed it was not forgetting,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From just the wine of love and a life cadence-replete.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Habiendo levantado el rostro bajo los rayos de la mañana,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se balanceaba con el viento como un arete colgante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para ofrecer un aroma meloso que no olvidaba,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Proveniente solo del vino del amor y de una vida llena de cadencia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ácambite se ek parii&lt;br /&gt;
Niye gelo táre dhari&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mánilo ná kona máná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vyathár pratisabe nijhuma nirjane&lt;br /&gt;
|Suddenly, that one fairy,&lt;br /&gt;
Catching it, off she carried.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No taboo did she heed;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
All pain&amp;#039;s while totally mute, in privacy.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De repente, aquella hada,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo atrapó y se lo llevó.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No hizo caso a ningún tabú;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mientras todo el dolor permanecía totalmente mudo, en la intimidad.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3652%20NIILSAYA%27RER%20SVARN%27AKAMAL%20PHUT%27ECHILA%20KAVE.mp3 canción] Niilsáyarer svarńakamal phut́echilo kabe cantada por Soumen Das en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>