<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3577_Tumi_nandanavane_candan</id>
	<title>Canción 3577 Tumi nandanavane candan - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3577_Tumi_nandanavane_candan"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3577_Tumi_nandanavane_candan&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-25T15:40:10Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3577_Tumi_nandanavane_candan&amp;diff=13149&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3577 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3577_Tumi_nandanavane_candan&amp;diff=13149&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-27T06:00:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3577 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi nandanavane candan&lt;br /&gt;
Tava suváse vasudhá bhese jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi kamalera makaranda&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jata madhupa tomáre pete cáy&lt;br /&gt;
|You are the sandalwood in a pleasure garden;&lt;br /&gt;
Earth goes on drifting on Your sweet scent.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re the nectar of a lotus flower;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yourself every bee wants to get.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eres el sándalo en un jardín de deleites;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La tierra sigue flotando en tu dulce aroma.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eres el néctar de una flor de loto;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todas las abejas te buscan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi varaśá ketakii sama&lt;br /&gt;
Paráge bhásicho mama&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi campaka cetaná dháráy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bháso durmada mandrila váy&lt;br /&gt;
|To a [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]], in the rains You happen;&lt;br /&gt;
You are floating through my pollen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are in [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia&amp;#039;s]] stream of consciousness;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a drunken, rumbling wind, You rise weightless.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En una pandanus, durante las lluvias, apareces;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Flotas a través de mi polen.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estás en la corriente de conciencia de la magnolia;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En un viento ebrio y retumbante, te elevas ingrávida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava rúpera chat́áy jhalakáy&lt;br /&gt;
Ańu bhúmá tárá mańikáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niiháriká hár shatadháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Udvelita tava páy&lt;br /&gt;
|Sparkling with the luster of Your silhouette,&lt;br /&gt;
Both micro- and macrocosm; they&amp;#039;re be-gemmed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The nebula&amp;#039;s necklace in ways one hundred,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By Your legs, overwhelmed.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Resplandeciente con el brillo de tu silueta,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tanto el microcosmos como el macrocosmos están adornados con gemas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El collar de la nebulosa de cien maneras,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Abrumado por tus piernas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20BANE%20CANDANA.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por Soumen Das en Sarkarverse&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3577%20TUMI%20NANDANA%20VANE%20CANDAN.mp3 canción] Tumi nandanavane candan cantada por [[wikipedia:Haimanti_Sukla|Haimanti Sukla]] en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>