<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3562_Tuke_bh%C3%A1lbo_h%C3%A1mi_nayan_bhare</id>
	<title>Canción 3562 Tuke bhálbo hámi nayan bhare - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3562_Tuke_bh%C3%A1lbo_h%C3%A1mi_nayan_bhare"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3562_Tuke_bh%C3%A1lbo_h%C3%A1mi_nayan_bhare&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T05:11:33Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3562_Tuke_bh%C3%A1lbo_h%C3%A1mi_nayan_bhare&amp;diff=13091&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3562 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3562_Tuke_bh%C3%A1lbo_h%C3%A1mi_nayan_bhare&amp;diff=13091&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-18T17:36:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3562 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tuke bhálbo hámi nayan bhare&lt;br /&gt;
Tu ái go ái go mur gharke áj&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phule sájábo mane mátábo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nácbo ghirye ghirye bhule bhay láj&lt;br /&gt;
|Having filled the eyes, I will hold You dear,&lt;br /&gt;
Today when You arrive, oh when You&amp;#039;re at my residence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With flowers I&amp;#039;ll decorate, the mind will I delight;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ll dance round and round, forgetting fear and shyness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con los ojos llenos, te amaré,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoy, cuando llegues, oh, cuando estés en mi residencia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con flores te decoraré, deleitaré mi mente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bailaré sin parar, olvidando el miedo y la timidez.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Diner beláy jabe álo áse&lt;br /&gt;
Pub ákáshe tur mukh-t́i háse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mauler jháiṋjhe váse vátása bháse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mur man chut́e jáy tur páne rákhál-ráj&lt;br /&gt;
|In daytime when light appears,&lt;br /&gt;
At eastern sky Your face beams.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On [[wikipedia:Madhuca_longifolia|mahua&amp;#039;s]] pungent smell floats the air in my dwelling;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh the [[wikipedia:Gopala-Krishna|Cowherd King]], toward You my mind races.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Durante el día, cuando aparece la luz,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu rostro resplandece en el cielo oriental.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El olor penetrante de la mahua flota en el aire de mi morada;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, Rey Pastor, mi mente corre hacia ti.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sáṋjher ravi d́obe astácale&lt;br /&gt;
Dolá diye jáy sháluker phule&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kúl cheŕye mur man jáy dúr akúle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ár rákhli nái kun bádhá tur ár mur májh&lt;br /&gt;
|Behind western mountain the sun of evening sinks;&lt;br /&gt;
Having given swing, it departs, like stalk of waterlily.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having quit the coast, my mind goes far on a shoreless sea;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No more pastoral, between us there&amp;#039;s not any obstacle.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Detrás de la montaña occidental&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Astácal es una montaña mitológica situada al oeste, detrás de la cual se dice que desaparece el sol cuando se pone.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;se hunde el sol de la tarde;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Después de dar un giro, se aleja, como el tallo de un nenúfar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Habiendo abandonado la costa, mi mente se adentra en un mar sin orillas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ya no hay nada pastoral, entre nosotros no hay ningún obstáculo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3562%20TUKE%20BHA%27LBO%20HA%27MI%20NAYAN%20BHARE.mp3 canción] Tuke bhálbo hámi nayan bhare cantada por Soumen Das en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>