<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3546_Prabh%C3%A1t_eseche_%C3%A1ji_n%C3%BAtana_r%C3%BApe</id>
	<title>Canción 3546 Prabhát eseche áji nútana rúpe - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3546_Prabh%C3%A1t_eseche_%C3%A1ji_n%C3%BAtana_r%C3%BApe"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3546_Prabh%C3%A1t_eseche_%C3%A1ji_n%C3%BAtana_r%C3%BApe&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T07:44:12Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3546_Prabh%C3%A1t_eseche_%C3%A1ji_n%C3%BAtana_r%C3%BApe&amp;diff=13021&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3546 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3546_Prabh%C3%A1t_eseche_%C3%A1ji_n%C3%BAtana_r%C3%BApe&amp;diff=13021&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-01-30T07:35:41Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3546 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Prabhát eseche áji nútana rúpe&lt;br /&gt;
Nútaner váńii niye púrvácale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhávjaŕatár gláni priitikakubhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sariye bhariye dite smita kamale&lt;br /&gt;
|Today in a new form has come the morning&lt;br /&gt;
Upon eastern mountain with tidings of novelty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In love&amp;#039;s direction is dogma&amp;#039;s lethargy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cast aside to satisfy a lotus smiling.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoy, en una nueva forma, ha llegado la mañana&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre la montaña oriental&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol cada día.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;con noticias de novedad.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En la dirección del amor está el letargo del dogma&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dejado de lado para satisfacer una sonrisa de loto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sakalei ceye chilo sárá ráti&lt;br /&gt;
Tamasár avasáne sońálii dyuti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nay kona capalatá mátámáti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niirava rabhase pete ráuṋá kishale&lt;br /&gt;
|All through the night everyone had yearned for&lt;br /&gt;
A golden splendor at the end of gloomy ebon.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&amp;#039;s not any restlessness or drunken celebration;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a silent ecstasy is gaining reddish, tender leaves.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Durante toda la noche, todos habían anhelado&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Un esplendor dorado al final de la sombría ébano.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No hay inquietud ni celebración ebria;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con un éxtasis silencioso se ganan hojas rojizas y tiernas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áhave meteche áṋdhárer jiiverá&lt;br /&gt;
Cáyniko tárá hok madhura dhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E bhránti ekdin bhulibe tárá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prabháter pratibháte nava nikhile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kśudra e prabháte citimukule&lt;br /&gt;
|By war have gone amok the creatures of darkness;&lt;br /&gt;
That a sweet world might be they did not yen.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But one day this mistake they will forget;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a new universe with the dawn&amp;#039;s inventiveness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Petty is it at this daybreak in the bud of psyche.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La guerra ha enloquecido a las criaturas de la oscuridad;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No anhelaban que hubiera un mundo dulce.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pero un día olvidarán este error;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En un nuevo universo con la inventiva del amanecer,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Es insignificante en este amanecer en el brote de la psique.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3546%20PRABHA%27TA%20ESECHE%20A%27JI%20NU%27TAN%20RU%27PE.mp3 canción] Prabhát eseche áji nútana rúpe cantada por Soumen Das en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>