<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3530_Ei_tamas%C3%A1cchanna_dhar%C3%A1y</id>
	<title>Canción 3530 Ei tamasácchanna dharáy - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3530_Ei_tamas%C3%A1cchanna_dhar%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3530_Ei_tamas%C3%A1cchanna_dhar%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T06:28:56Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3530_Ei_tamas%C3%A1cchanna_dhar%C3%A1y&amp;diff=13050&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3530 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3530_Ei_tamas%C3%A1cchanna_dhar%C3%A1y&amp;diff=13050&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-05T05:51:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3530 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Ei) Tamasácchanna dharáy&lt;br /&gt;
Álo niye eso práńe práńe mesho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabe adhiir ágrahe tava ásá-patha cáhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mrdu hese marme baso&lt;br /&gt;
|To this same gloomy earth,&lt;br /&gt;
Bringing light, please come; mingle with every heart.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Earnest and anxious, all watch Your path of advent;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At core please be seated, smiling sweet and soft.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A esta misma tierra sombría,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trae luz, por favor, ven; mézclate con cada corazón.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con fervor y ansiedad, todos observan Tu camino de advenimiento;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En el centro, por favor, siéntate, sonriendo dulce y suavemente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kata jug ket́e geche áṋdhár e dhará pare&lt;br /&gt;
Bhayál bhrukut́i kata ághát heneche táre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Raktakśayii rańe jujheche báre báre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priiti mamatáy udbháso&lt;br /&gt;
|This dark earth, on it have passed many ages;&lt;br /&gt;
By many fearsome scowls it has been wounded.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Time and again in warfare bloody it has contended;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Now please radiate love and affection.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esta tierra oscura, sobre ella han pasado muchas edades;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ha sido herida por muchos ceños fruncidos temibles.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Una y otra vez ha luchado en guerras sangrientas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ahora, por favor, irradia amor y afecto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ár nay ogo prabhu anek liilá karecho&lt;br /&gt;
Liilár mádhurii niye ájo kena dúre ácho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nandana candane kuliishe kena d́hekecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jadi sabe bhálabáso&lt;br /&gt;
|No more, Lord, Sport You&amp;#039;ve done quite enough;&lt;br /&gt;
With sweetness of Liila, why are You still so far off?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By lightning have You hidden sandalwood for what reason,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
When You cherish everyone.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No más, Señor, ya has jugado bastante;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con la dulzura de Liila, ¿por qué sigues tan lejos?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Por qué has ocultado el sándalo con un rayo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cuando aprecias a todos?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3530%20EI%20TAMASA%27CCHANNA%20DHARA%27Y%20A%27LO%20NIYE%20ESO.mp3 canción] Ei tamasácchanna dharáy cantada por Soumen Das en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>