<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3527_%C3%81m%C3%A1r_tare_ak%C3%A1tare_kii_n%C3%A1_diyecho</id>
	<title>Canción 3527 Ámár tare akátare kii ná diyecho - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3527_%C3%81m%C3%A1r_tare_ak%C3%A1tare_kii_n%C3%A1_diyecho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3527_%C3%81m%C3%A1r_tare_ak%C3%A1tare_kii_n%C3%A1_diyecho&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T06:29:58Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3527_%C3%81m%C3%A1r_tare_ak%C3%A1tare_kii_n%C3%A1_diyecho&amp;diff=13044&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3527 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3527_%C3%81m%C3%A1r_tare_ak%C3%A1tare_kii_n%C3%A1_diyecho&amp;diff=13044&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-04T06:38:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3527 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ámár tare akátare kii ná diyecho&lt;br /&gt;
Kii ná diyecho (go prabhu)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhávjagate alakśyete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ese basecho&lt;br /&gt;
|For my sake what haven&amp;#039;t You given abundantly?&lt;br /&gt;
What haven&amp;#039;t You doled, oh Lord!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the realm of thought, at a place invisible,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having come, You&amp;#039;ve taken seat.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por mi bien, ¿qué no me has dado en abundancia?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Qué no me has concedido, oh Señor?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En el reino del pensamiento, en un lugar invisible,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;has venido y te has sentado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kaite kathá mari láje&lt;br /&gt;
Kii chilo mor áj kii áche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Chilum) Dhulor pare hatádare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Káche t́enecho&lt;br /&gt;
|I suffer shame to say a word;&lt;br /&gt;
Today what&amp;#039;s mine of what had been?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the dust, I&amp;#039;d been neglected;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have tugged me near.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Me avergüenza decir una palabra;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;hoy, ¿qué me queda de lo que tenía?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En el polvo, había sido abandonado;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;tú me has acercado a ti.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Maner májhe chilo ná rúp&lt;br /&gt;
Jvaleni diip sugandhidhúp&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Chilum) Bhayál ráte tamisráte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kole tulecho&lt;br /&gt;
|Amid the mind had been no form;&lt;br /&gt;
Lit I not a perfumed resin or torch.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fearsome I&amp;#039;d been on a night dismal and dim;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Onto lap You&amp;#039;ve lifted me.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En medio de la mente no había forma;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No encendí una resina perfumada ni una antorcha.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Había estado temeroso en una noche lúgubre y oscura;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Me has levantado en tu regazo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áj bujhechi sabi tomár&lt;br /&gt;
Eká tumii sárátsár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(Mor) Ektáráte niirav práte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gáne hesecho&lt;br /&gt;
|Today I&amp;#039;ve realized that all is Thine;&lt;br /&gt;
Just You alone, the gist most sublime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On my [[wikipedia:Ektara|one-stringed]] lyre on a morning quiet, ,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Within song You have beamed.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoy me he dado cuenta de que todo es tuyo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Solo tú, la esencia más sublime.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En mi lira de una sola cuerda, en una mañana tranquila,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dentro de la canción, has brillado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3527%20A%27MA%27R%20TARE%20AKA%27TARE.mp3 canción] Ámár tare akátare kii ná diyecho cantada por Anup Jalota en Sarkarverse&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3527%20A%27MA%27R%20TARE%20AKA%27TARE%202.mp3 canción] Ámár tare akátare kii ná diyecho cantada por Soumen Das en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>