<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3504_Maner_madhuvane_se_esechilo</id>
	<title>Canción 3504 Maner madhuvane se esechilo - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3504_Maner_madhuvane_se_esechilo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3504_Maner_madhuvane_se_esechilo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-25T15:40:11Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3504_Maner_madhuvane_se_esechilo&amp;diff=13163&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3504 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3504_Maner_madhuvane_se_esechilo&amp;diff=13163&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-03-30T05:14:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3504 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Maner madhuvane se esechilo&lt;br /&gt;
Kena jáni ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ceye ceye hesechilo&lt;br /&gt;
|He had come to the [[wikipedia:Vrindavan|pleasure grove]] of mind;&lt;br /&gt;
Why so, I don&amp;#039;t know.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Looking closely He had smiled.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Había llegado al bosque del placer de la mente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por qué, no lo sé.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mirando de cerca, había sonreído.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kúṋŕi takhan phot́eniko&lt;br /&gt;
Malay haoyá baheniko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nandaneri spandanete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ákul áṋkhi melechilo&lt;br /&gt;
|Buds did not bloom at that time;&lt;br /&gt;
Blew not the winds of springtime.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By that same vibration pleasing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Open did anxious eyes.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Los brotes no florecían en ese momento;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No soplaban los vientos de la primavera.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por esa misma vibración agradable,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se abrieron los ojos ansiosos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Carańdhvani phul phot́álo&lt;br /&gt;
Malayánil pare elo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maner końe saḿgopane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se madhu más ene dilo&lt;br /&gt;
|Sound of lotus feet made flowers rise;&lt;br /&gt;
He came, a southern breeze behind.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In a corner of the mind, secretly,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That sweet month[&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[:en:Maner_madhuvane_se_esechilo#cite_note-4|nb2]]] He did provide.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El sonido de los pies de loto hizo que las flores se levantaran;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Él vino, con una brisa del sur a sus espaldas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En un rincón de la mente, en secreto,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Él proporcionó ese dulce mes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Se refiere al mes primaveral de Chaitra, también conocido como madhumas, el «mes dulce». Es el último mes del calendario bengalí y el primer mes del calendario civil de la India.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jiirńa gelo notun elo&lt;br /&gt;
Vyathár gáthá rauṋe hárálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álokmálár maiṋjuláte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Navavarśa tamah sarálo&lt;br /&gt;
|Obsolete departed, and the new arrived;&lt;br /&gt;
Ballads of sorrow were [[wikipedia:Chaitra#Festivals|defeated by dye.]]&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Through sweet beauty of strings of light-beams,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Drear did the New Year set aside.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo obsoleto se fue y lo nuevo llegó;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las baladas de tristeza fueron derrotadas por el tinte.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A través de la dulce belleza de las cadenas de rayos de luz,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El Año Nuevo dejó de lado la tristeza.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3504%20MANER%20MADHUBANE%20SE%20ESECHILO.mp3 canción] Maner madhuvane se esechilo cantada por Soumen Das en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>