<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3498_%C3%81nander_ei_mahotsave</id>
	<title>Canción 3498 Ánander ei mahotsave - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3498_%C3%81nander_ei_mahotsave"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3498_%C3%81nander_ei_mahotsave&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-05T09:35:50Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3498_%C3%81nander_ei_mahotsave&amp;diff=13193&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3498 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3498_%C3%81nander_ei_mahotsave&amp;diff=13193&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-04-28T18:50:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3498 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Niliima Vega&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ánander ei mahotsave&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Esta frase se transcribe de diversas formas, como «Ánander ei mahotsave» y «Ánanderi mahotsave». En este caso, se ha optado por la versión publicada originalmente.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Tumi priya theko káche káche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Giit racechi sur sedhechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áshár áloy manomájhe&lt;br /&gt;
|At this same joyous and grand festivity,&lt;br /&gt;
You please stay very near, my Darling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I&amp;#039;ve composed a song, rehearsed its melody,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With light-ray of hope amid psyche.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En esta misma fiesta gozosa y grandiosa,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú quédate muy cerca de mí, mi amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;He compuesto una canción, ensayado su melodía,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con un rayo de esperanza en mi alma.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Rátri diner neiko vicár&lt;br /&gt;
Sarvakálei tumi avikár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man-bhramaráy áse vikár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Here gele kon káje&lt;br /&gt;
|There is no consideration of night or day;&lt;br /&gt;
All of the time You are unchanged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With mind&amp;#039;s bumblebee comes &amp;quot;deranged&amp;quot;,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Getting seen in any deed.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No hay consideración del día o la noche;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú permaneces siempre igual en todo momento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con el zumbido de la mente llega el «desquiciamiento»,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Siendo visto en cada acto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|He utsaver tiirthapati&lt;br /&gt;
Kari anunay jániye nati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Theko mane smitánane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Seje rauṋin phulasáje&lt;br /&gt;
|Hey the festivity&amp;#039;s Master of Holy Site,&lt;br /&gt;
Bowing I proclaim, beseech do I:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kindly remain in mind with face smiling,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a cot clothed in flowers motley.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, Maestro de la festividad del Lugar Sagrado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Inclinándome proclamo, suplico:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quédate amablemente en mi mente con rostro sonriente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre un lecho cubierto de flores variopintas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3498%20A%27NANDERI%20MAHOTSAVE%20TUMI%20PRIYA.mp3 canción] Ánander ei mahotsave cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>