<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3496_Mor_manonikui%E1%B9%8Bje_%C3%A1jike_tumi_ele</id>
	<title>Canción 3496 Mor manonikuiṋje ájike tumi ele - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3496_Mor_manonikui%E1%B9%8Bje_%C3%A1jike_tumi_ele"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3496_Mor_manonikui%E1%B9%8Bje_%C3%A1jike_tumi_ele&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T05:11:33Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3496_Mor_manonikui%E1%B9%8Bje_%C3%A1jike_tumi_ele&amp;diff=13087&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3496 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3496_Mor_manonikui%E1%B9%8Bje_%C3%A1jike_tumi_ele&amp;diff=13087&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-17T22:47:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3496 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Niliima Vega&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mor manonikuiṋje ájike tumi ele&lt;br /&gt;
Ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shuśka maruke shyámal karile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kuiṋja racile&lt;br /&gt;
|Today You came into the arbor of my psyche;&lt;br /&gt;
You appeared.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An arid desert You made green;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You built a grove thick with trees.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hoy Tú has entrado en el refugio de mi psique;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú has aparecido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú has convertido en verde un árido desierto;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Has construido una espesa arboleda.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Suśamár samáhár tumi bandhu&lt;br /&gt;
Priitimamatáy bhará sudhásindhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ahetukii krpáy snigdha karuńáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jáhá bhávi nái táhá kariyáchile&lt;br /&gt;
|Oh Abiding Friend, You are beauty&amp;#039;s collection–&lt;br /&gt;
Ambrosia&amp;#039;s ocean, full of love and affection.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With an unearned kindness and compassion cordial,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You had done that which I don&amp;#039;t conceive.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh, Amigo eterno, Tú eres la colección de la belleza,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El océano de ambrosía, lleno de amor y afecto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con una bondad inmerecida y una compasión cordial,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Has hecho lo que yo no concibo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Triloke tomár kona nái tulaná&lt;br /&gt;
Tridashe dviitiya hena keu mele ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi sarváshray shántinilay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Giitir abhisáre dyuti ánile&lt;br /&gt;
|In the three worlds there is none equivalent;&lt;br /&gt;
Like unto a second God, no one else extends.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are the abode of peace, the shelter universal;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By a love tryst of song, splendor You did bring.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En los tres mundos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Metafóricamente, el infierno, el cielo y la tierra o, en otras palabras, «todo el universo».&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;no hay nadie equivalente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Como un segundo Dios, nadie más se extiende.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eres la morada de la paz, el refugio universal;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con una cita amorosa de canciones, Tú trajiste esplendor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3496%20MOR%20MANANIKUINJE%20A%27JIKE%20TUMI%20ELE.mp3 canción] Mor manonikuiṋje ájike tumi ele cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>