<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3475_Takhan_kena_ele_n%C3%A1ko_priya</id>
	<title>Canción 3475 Takhan kena ele náko priya - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3475_Takhan_kena_ele_n%C3%A1ko_priya"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3475_Takhan_kena_ele_n%C3%A1ko_priya&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T06:28:23Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3475_Takhan_kena_ele_n%C3%A1ko_priya&amp;diff=13061&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3475 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3475_Takhan_kena_ele_n%C3%A1ko_priya&amp;diff=13061&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2026-02-08T06:53:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3475 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Ramesh Eljure&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Takhan kena ele náko priya&lt;br /&gt;
Jakhan belá chilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sure chilo sádhá maneri kathá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Háriye gelo&lt;br /&gt;
|Then, my Darling, why did You not arrive,&lt;br /&gt;
When there&amp;#039;d been an opportune time?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mental secrets had been practiced in melody;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lost at present, they retired.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Entonces, mi Querido, ¿por qué no llegaste,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cuando había un momento oportuno?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Los secretos mentales se habían practicado en melodía;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Perdidos en el presente, se retiraron.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Háte chilo bálá máthe chilo málá&lt;br /&gt;
Sájiye chilum varańd́álá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Saiṋcita jata anala jválá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Diip jvele dilo&lt;br /&gt;
|On wrist had been bangles, upon head a wreath;&lt;br /&gt;
A wicker tray[&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[:en:Takhan_kena_ele_nako_priya#cite_note-4|nb2]]] was I arranging.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What fire was amassed and blazing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A lantern did it set alight.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En la muñeca había brazaletes, en la cabeza una corona;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estaba arreglando una bandeja de mimbre&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Según el diccionario Samsad Bengali-English Dictionary, barańd́álá es una cesta de mimbre con forma de bandeja que contiene los artículos utilizados en una ceremonia de bienvenida.&amp;lt;/ref&amp;gt;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Qué fuego se acumuló y ardió,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Una linterna lo encendió.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Cale jáy belá kame áse álo&lt;br /&gt;
Bujhite perechi kii manda bhálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámár e pradiip áj tumi jválo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kśudhita paráńe priiti d́hálo&lt;br /&gt;
|Daytime goes away, abated comes the light;&lt;br /&gt;
What is good and bad I&amp;#039;ve been able to realize.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This my lamp, presently You ignite;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love You pour into a hungry life.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El día se va, la luz se atenúa;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;He podido darme cuenta de lo que es bueno y malo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esta es mi lámpara, ahora Tú la enciendes;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Derramas amor en una vida hambrienta.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3475%20TAKHAN%20KENA%20ELE%20NA%27KO%20PRIYA.mp3 canción] Takhan kena ele náko priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>