<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3428_Tumi_kabhu_k%C3%A1%E1%B9%8Bd%C3%A1o_kakhano_h%C3%A1s%C3%A1o</id>
	<title>Canción 3428 Tumi kabhu káṋdáo kakhano hásáo - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3428_Tumi_kabhu_k%C3%A1%E1%B9%8Bd%C3%A1o_kakhano_h%C3%A1s%C3%A1o"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3428_Tumi_kabhu_k%C3%A1%E1%B9%8Bd%C3%A1o_kakhano_h%C3%A1s%C3%A1o&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T11:25:07Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3428_Tumi_kabhu_k%C3%A1%E1%B9%8Bd%C3%A1o_kakhano_h%C3%A1s%C3%A1o&amp;diff=12855&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3428 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3428_Tumi_kabhu_k%C3%A1%E1%B9%8Bd%C3%A1o_kakhano_h%C3%A1s%C3%A1o&amp;diff=12855&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-09-20T12:09:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3428 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|(Tumi) Kabhu káṋdáo kakhano hásáo&lt;br /&gt;
Kii cáo bujhite pári nái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kabhu tákáo kabhu bhule jáo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Liilá bheve múk haye jái&lt;br /&gt;
|Sometimes You make cry, sometimes laugh You cause;&lt;br /&gt;
What You fancy, I can&amp;#039;t comprehend.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometimes You observe, other times You ignore;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Having pondered [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]], I go on, become speechless.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A veces haces llorar, otras veces haces reír;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo que te apetece, no puedo comprenderlo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A veces observas, otras veces ignoras;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Después de reflexionar sobre liila, sigo adelante, sin palabras.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nidágher snigdha belá máliká&lt;br /&gt;
Varaśári rase sikta júthiká&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sharat sáṋjhe smita shepháliká&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena áno uttar náhi pái&lt;br /&gt;
|Summer&amp;#039;s bracing [https://toptropicals.com/html/toptropicals/plant_wk/molle.htm jui] garland,&lt;br /&gt;
[https://www.flowersofindia.net/catalog/slides/Juhi.html Juthika] wetted by monsoon exudation,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And the [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmine]] smiling upon dusk of Autumn,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why You bring; the answer I don&amp;#039;t get.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La estimulante guirnalda de jui del verano,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Juthika mojada por la exudación del monzón,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Y el jazmín nocturno sonriendo al atardecer del otoño,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Por qué traes? No entiendo la respuesta.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Hemanteri mlán suśamáy&lt;br /&gt;
Shiiter sháńita kampra jaŕatáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vasanteri puśpashobháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kii je bale jáo shudhu bhávi tái&lt;br /&gt;
|By the pre-winter&amp;#039;s pallid-pleasant quality,&lt;br /&gt;
By wintry inertia honed and quivering,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By the springtime&amp;#039;s floral beauty;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What You keep telling, that I only guess.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por la pálida y agradable cualidad del preinvierno,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por la inercia invernal afinada y temblorosa,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por la belleza floral de la primavera;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo que sigues diciendo, solo lo adivino.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3428%20TUMI%20KABHU%20KA%27NDA%27O%20KAKHANO%20HA%27SA%27O.mp3 canción] Tumi kabhu káṋdáo kakhano hásáo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>