<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3410_Sparshama%C5%84i_tumi_priya</id>
	<title>Canción 3410 Sparshamańi tumi priya - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3410_Sparshama%C5%84i_tumi_priya"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3410_Sparshama%C5%84i_tumi_priya&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T12:32:15Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3410_Sparshama%C5%84i_tumi_priya&amp;diff=12809&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3410 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3410_Sparshama%C5%84i_tumi_priya&amp;diff=12809&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-08-24T02:18:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3410 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sparshamańi tumi priya&lt;br /&gt;
Ámár ávilatá sariye diye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maner matan more kare nio&lt;br /&gt;
|[[wikipedia:Philosopher&amp;#039;s_stone|Philosopher&amp;#039;s Stone]] are You, oh Darling;&lt;br /&gt;
Ridding my defilement,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Make me as You like, and please receive.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La piedra filosofal eres tú, oh, amado mío;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Limpia mi impureza,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hazme como tú quieras y acéptame.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Pathe calite dhúlo láge gáye&lt;br /&gt;
Kardame kata pichane phele dey&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi káche ese ekt́u bhálobese&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tiirthodake snán kariye dio&lt;br /&gt;
|To move on the way, upon body dust gets coated;&lt;br /&gt;
Flung so far backward by filthy sin it does let.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Yourself having come near and loved a little,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kindly bathe me in Your waters holy.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para seguir adelante, el cuerpo se cubre de polvo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Arrojado tan lejos hacia atrás por el sucio pecado que permite.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú, que te has acercado y me has amado un poco,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Báñame amablemente en tus aguas sagradas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi ná thákile mor kichu nái&lt;br /&gt;
Tumi thákilei sab kichu pái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mor calár sheśe ámáre nihsheśe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár rúpe rase ráge ráuṋio&lt;br /&gt;
|Had You not remained, I&amp;#039;d have naught;&lt;br /&gt;
Only by Your remaining, I obtain all.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At end of my journey, myself exhausted,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Brighten with Your form and flavor, and [[wikipedia:Raga|melody]].&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Si no te hubieras quedado, no tendría nada;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Solo por tu permanencia, lo obtengo todo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Al final de mi viaje, agotado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ilumíname con tu forma, tu sabor y tu melodía.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Literalmente, la palabra rága significa «color», y en este contexto filosófico esa sería una traducción normal. Sin embargo, en el contexto de Prabhat Samgiita, es igualmente probable, y posiblemente incluso más, que tenga un significado musical.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3410%20SPARSHAMAN%27I%20TUMI%20PRIYA.mp3 canción] Sparshamańi tumi priya cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>