<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3375_E_ke_aj%C3%A1n%C3%A1_pathik_elo</id>
	<title>Canción 3375 E ke ajáná pathik elo - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3375_E_ke_aj%C3%A1n%C3%A1_pathik_elo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3375_E_ke_aj%C3%A1n%C3%A1_pathik_elo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T13:28:50Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3375_E_ke_aj%C3%A1n%C3%A1_pathik_elo&amp;diff=12735&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3375 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3375_E_ke_aj%C3%A1n%C3%A1_pathik_elo&amp;diff=12735&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-07-17T15:21:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3375 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Mukti Sanchez Cabrera&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E ke ajáná pathik elo&lt;br /&gt;
Kena dúre chilo jáni ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena sare jáy thámite ná cáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhará náhi dey bujhi ná&lt;br /&gt;
|Who is this Unknown Traveler that arrived?&lt;br /&gt;
Why had He been far away, I know not.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why does He withdraw, not want to pause;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why does He grant no embrace, I fathom not.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Quién es este Viajero Desconocido que llegó?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por qué ha estado lejos, no lo sé.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por qué se retira, no quiere detenerse;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por qué no me concede ningún abrazo, no lo comprendo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sheś ráte chilum krandanarata&lt;br /&gt;
Tamasár májhe chilum bhaye bhiita&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Aruńodaye dekhechi tákiye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhávini e kár karuńá&lt;br /&gt;
|In the wee small hours weeping had I been;&lt;br /&gt;
Amid darkness, from fear had I been frightened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Watching the sunrise I have seen&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Whose kindness; this I imagined not.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En la madrugada he estado llorando;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En medio de la oscuridad, de miedo me he asustado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mirando el amanecer he visto&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cuya bondad; esto no lo imaginé.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Madhyáhne mártańd́eri tápe&lt;br /&gt;
Dahan-jváláy hutáshera kope&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tráń ceye ceye ceyechi tákiye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Cinite karini sádhaná&lt;br /&gt;
|At midday with the sun&amp;#039;s intense heat,&lt;br /&gt;
Like a burning flame of dismay raging,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Always I&amp;#039;ve been looking for relief;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To recognize, [[:en:Sadhana|pious endeavor]] I did not.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Al mediodía con el intenso calor del sol,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Como una llama ardiente de consternación furiosa,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Siempre he estado buscando alivio;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para reconocer, piadoso esfuerzo no lo hice.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sandhyáravir raktimákáshe&lt;br /&gt;
Jujhiyá calechi hatáshe o áshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Prańati jánái dábi kona nái&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Krpá cháŕá kichu cáhi ná&lt;br /&gt;
|Underneath the evening-sun&amp;#039;s heaven ruddy,&lt;br /&gt;
In hope or despair I&amp;#039;ve gone on struggling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I proclaim obeisance, there is no prayer;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anything but grace I crave not.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bajo el rojizo cielo del sol del atardecer,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;con esperanza o desesperación he seguido luchando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Proclamo obediencia, no hay plegaria;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No anhelo otra cosa que la gracia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3375%20E%20KE%20AJA%27NA%27%20PATHIK%20ELO.mp3 canción] E ke ajáná pathik elo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>