<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3223_Tom%C3%A1ri_gu%C5%84ete_mugdha_dhar%C3%A1</id>
	<title>Canción 3223 Tomári guńete mugdha dhará - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3223_Tom%C3%A1ri_gu%C5%84ete_mugdha_dhar%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3223_Tom%C3%A1ri_gu%C5%84ete_mugdha_dhar%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T19:34:46Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3223_Tom%C3%A1ri_gu%C5%84ete_mugdha_dhar%C3%A1&amp;diff=12462&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3223 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3223_Tom%C3%A1ri_gu%C5%84ete_mugdha_dhar%C3%A1&amp;diff=12462&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-25T16:54:02Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3223 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Brahmamayá Casteres&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomári guńete mugdha dhará&lt;br /&gt;
Tumi karo sabe tráń&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi sabár gati tumi sabár gati&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári rúpete nrtye bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabákár man práń&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dáo sabe sumati dáo sabe sumati&lt;br /&gt;
|By just Your attributes enchanted is the world;&lt;br /&gt;
Everyone You deliver.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are everybody&amp;#039;s shelter, refuge of everyone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By only Your beauty, with dance is full&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everyone&amp;#039;s mind and vigor;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unto all You give assurance, everybody You inform.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con sólo Tus atributos está encantado el mundo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A todos Tú liberas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eres el refugio de todos, el refugio de todos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con sólo Tu belleza, con la danza se llena&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la mente y el vigor de todos;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A todos Tú das seguridad, a todos Tú informas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jakhan chilo ná e visrśt́i&lt;br /&gt;
Marakatashyám práńiina drśt́i&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takhano sabár sambhávanár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chilo ajuta dyuti chilo ajuta dyuti&lt;br /&gt;
|When there&amp;#039;d not been this Creation,&lt;br /&gt;
Em&amp;#039;rald green, a living vision,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even then of everyone&amp;#039;s potential,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There had been myriad rays, endless splendor.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cuando no había existido esta Creación,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Verde esmeralda, una visión viviente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Incluso entonces del potencial de todos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Había habido miríadas de rayos, esplendor infinito.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tava eśańáy sab kichu elo&lt;br /&gt;
Ajasra guńe vishiśt́a halo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Citacetanár amit mamatár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dolá jágálo priiti dolá jágálo priiti&lt;br /&gt;
|At Your desire all things appeared;&lt;br /&gt;
With countless qualities, they were distinct.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Twixt mental cognition and affection unmeasured,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Swaying aroused pleasure, the swing wakened love.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A Tu deseo aparecieron todas las cosas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con incontables cualidades, eran distintas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Entre la cognición mental y el afecto sin medida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El balanceo despertó el placer, el vaivén despertó el amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3223%20TOMA%27RI%20GUN%27ETE%20MUGDHA%20DHARA%27.mp3 canción] Tomári guńete mugdha dhará cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>