<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3186_Nrtyer_t%C3%A1le_t%C3%A1le_marmer_upak%C3%BAle</id>
	<title>Canción 3186 Nrtyer tále tále marmer upakúle - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3186_Nrtyer_t%C3%A1le_t%C3%A1le_marmer_upak%C3%BAle"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3186_Nrtyer_t%C3%A1le_t%C3%A1le_marmer_upak%C3%BAle&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T21:47:35Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3186_Nrtyer_t%C3%A1le_t%C3%A1le_marmer_upak%C3%BAle&amp;diff=12333&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3186 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3186_Nrtyer_t%C3%A1le_t%C3%A1le_marmer_upak%C3%BAle&amp;diff=12333&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-01-11T06:33:25Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3186 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Yogendra Osegueda&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nrtyer tále tále marmer upakúle&lt;br /&gt;
Ke go tumi áji ele hiyá mor upacáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anubhútiri gabhiire bhávanár stare stare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Manke ápluta kare udvel kare dey&lt;br /&gt;
|With many a dance beat upon inmost shore,&lt;br /&gt;
Who are You that came today; my heart brims over.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Deep within my sensation, in each layer of thought,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Psyche is inundated, it is made awash.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con intenso ritmo de danzas en la orilla más intima,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quién eres Tú que viniste hoy; mi corazón se desborda.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En lo profundo de mi percepción, en cada estrato del pensamiento,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La psique se inunda, se inunda.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jáná bojhá náhi jáy vyaktir siimánáy&lt;br /&gt;
Antar májhe theke antare dolá dey&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ámár ámire bhuli vásaná samidh jváli&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Citte áhuti d́háli bhávátiita dyotanáy&lt;br /&gt;
|One cannot know or fathom a person&amp;#039;s border;&lt;br /&gt;
Away from inner midst the inner self is swung.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My sense of self I forget, I ignite desire&amp;#039;s fuel;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In effect, unto mind I sacrifice transcendent.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uno no puede saber o comprender el  límite de una persona;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lejos del intermedio interno  el yo interno se balancea.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Olvido mi sentido del yo, enciendo el pábulo del deseo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En efecto, en la mente sacrifico lo trascendente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bháver gabhiiratáy bháśá náhi sthán páy&lt;br /&gt;
Anubhútir májhe bhávo dekhi háráy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vyaktávyakta tumi saptaloke cumi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áso cetanáy námi&amp;#039; ei shudhu balá jáy&lt;br /&gt;
|Language finds no place at existential depths;&lt;br /&gt;
Amid sensations, I see, lost also is existence.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Expressed or unexpressed, kissing [[:en:Ananda_Sutram#Chapter_3:_Mind_and_Sadhana|seven realms]] are You;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This alone can be said: You descend with consciousness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El lenguaje no encuentra lugar en las profundidades existenciales;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En medio de las sensaciones, veo que perdida también está la existencia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Expresado o inexpresado, besando siete reinos eres Tú;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sólo esto se puede decir: Tú desciendes con la conciencia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3186%20NRTYERA%20TA%27LE%20TA%27LE%20MARMER%20UPAKU%27LE.mp3 canción] Nrtyer tále tále marmer upakúle cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>