<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3184_D%CC%81eke_j%C3%A1i_s%C3%A1%C5%95%C3%A1_n%C3%A1hi_p%C3%A1i</id>
	<title>Canción 3184 D́eke jái sáŕá náhi pái - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3184_D%CC%81eke_j%C3%A1i_s%C3%A1%C5%95%C3%A1_n%C3%A1hi_p%C3%A1i"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3184_D%CC%81eke_j%C3%A1i_s%C3%A1%C5%95%C3%A1_n%C3%A1hi_p%C3%A1i&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T21:58:43Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3184_D%CC%81eke_j%C3%A1i_s%C3%A1%C5%95%C3%A1_n%C3%A1hi_p%C3%A1i&amp;diff=12329&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3184 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3184_D%CC%81eke_j%C3%A1i_s%C3%A1%C5%95%C3%A1_n%C3%A1hi_p%C3%A1i&amp;diff=12329&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-12-25T00:15:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3184 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Yogendra Osegueda&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|D́eke jái sáŕá náhi pái&lt;br /&gt;
Eki kat́hin hrday kat́hin hrday&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kabhu káche áso kabhu dúre háso&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Eki liilá eki abhinay&lt;br /&gt;
|I go on calling, I don&amp;#039;t get a reaction;&lt;br /&gt;
What a severe heart, so stern a heart!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sometimes You come close, else remote You grin;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Such a cosmic sport, oh such affectation!&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sigo llamando, no obtengo respuesta;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¡Qué corazón tan severo, tan riguroso corazón !&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A veces Te acercas, otras alejado Te sonríes;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¡Qué juego cósmico, oh qué recreación!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nrtyer tále bháso uttále&lt;br /&gt;
Úrmimáláy jaladhiri jale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jiivan dolár kúle upakúle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomár mádhurii kathá kay&lt;br /&gt;
|To dance-beat You float on high;&lt;br /&gt;
In rows of waves upon my ocean-tide.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A life of dangling on the coast, on the shoreline;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The tale Your sweetness reports!&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Al ritmo  de la danza Tú flotas en lo alto;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En hiladas de olas sobre mi marea oceánica.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Una vida de vaivén en la costa, en la orilla;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¡El cuento que narra tu dulzura!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sab juge ácho ácho sab kále&lt;br /&gt;
Háráno smrtite akálera bhále&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bháve o abháve sabákár múle&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava priitidhárá mishe ray&lt;br /&gt;
|You are in every age, at every season You abide;&lt;br /&gt;
With memories gone missing, with fate of bad times.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In presence and in dearth, at bedrock of all entire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Blended stays Your stream of love.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estás en cada era, en cada estación Te quedas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con recuerdos perdidos, con presagio de malos tiempos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En la existencia y en la escasez, en el origen de todos por completo&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Entreverada permanece Tu corriente de amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3184%20D%27EKE%20JA%27I%20SA%27R%27A%27%20NA%27%20PA%27I.mp3 canción] D́eke jái sáŕá náhi pái cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>