<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3165_Tom%C3%A1r_tare_m%C3%A1l%C3%A1_g%C3%A1%E1%B9%8Bth%C3%A1</id>
	<title>Canción 3165 Tomár tare málá gáṋthá - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3165_Tom%C3%A1r_tare_m%C3%A1l%C3%A1_g%C3%A1%E1%B9%8Bth%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3165_Tom%C3%A1r_tare_m%C3%A1l%C3%A1_g%C3%A1%E1%B9%8Bth%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T06:22:17Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3165_Tom%C3%A1r_tare_m%C3%A1l%C3%A1_g%C3%A1%E1%B9%8Bth%C3%A1&amp;diff=12178&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3165 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3165_Tom%C3%A1r_tare_m%C3%A1l%C3%A1_g%C3%A1%E1%B9%8Bth%C3%A1&amp;diff=12178&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-11-17T19:33:00Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3165 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár tare málá gáṋthá&lt;br /&gt;
Tomár páne ceye tháká&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kabarii phule sájáno&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mane madhu bhare rákhá&lt;br /&gt;
|For You a garland is strung;&lt;br /&gt;
Watch is kept in Your direction.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Decked with blossom, the chignon;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In mind honey is fully stored.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para Ti se ensarta una guirnalda;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Se vigila en Tu dirección.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Adornado con flores, el moño;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En la mente la miel está totalmente almacenada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Diner álo tomáy d́áke&lt;br /&gt;
Nishár kálor pháṋke pháṋke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keman e bhávanáke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhuli jáhá marme mákhá&lt;br /&gt;
|The light of day calls to Thee&lt;br /&gt;
Through gaps between night&amp;#039;s ebony.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This musing, by what means&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I ignore what&amp;#039;s smeared at core.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La luz del día te llama&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A través de los huecos entre el ébano de la noche.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Este cavilar, por qué medio&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ignoro lo que está manchado en el fondo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Veńii báṋdhi krśńa d́ore&lt;br /&gt;
Madhuvane bháver ghore&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Viińár táre cupisáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena jváláo priitir shikhá&lt;br /&gt;
|Braids I bind with black string[&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[:en:Tomar_tare_mala_gantha#cite_note-4|nb2]]]&lt;br /&gt;
&amp;#039;Gainst fearsome thought in arbor sweet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On [[wikipedia:Veena|lyre]] strings surreptitiously,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Why do You ignite the flame of love?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Trenzas ato con cuerda negra&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;En algunas tradiciones (incluida la hindú), se cree que el color negro aleja el mal y la energía negativa. Esto no debe interpretarse como una creencia del autor, sino sólo de la voz de la canción.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;contra el temible pensamiento en la dulce enramada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En cuerdas de lira subrepticiamente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Por qué enciendes la llama del amor?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3165%20TOMA%27R%20TARE%20MA%27LA%27%20GA%27NTHA%27.mp3 canción] Tomár tare málá gáṋthá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>