<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3131_G%C3%A1neri_m%C3%A1jh%C3%A1re_peyechi_tom%C3%A1re</id>
	<title>Canción 3131 Gáneri májháre peyechi tomáre - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3131_G%C3%A1neri_m%C3%A1jh%C3%A1re_peyechi_tom%C3%A1re"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3131_G%C3%A1neri_m%C3%A1jh%C3%A1re_peyechi_tom%C3%A1re&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T22:01:08Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3131_G%C3%A1neri_m%C3%A1jh%C3%A1re_peyechi_tom%C3%A1re&amp;diff=12396&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3131 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3131_G%C3%A1neri_m%C3%A1jh%C3%A1re_peyechi_tom%C3%A1re&amp;diff=12396&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2025-02-05T19:47:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3131 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Niliima Vega&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Gáneri májháre peyechi tomáre&lt;br /&gt;
Sureri doláy tumi dolo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sab cetanár tumi samáhár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ajuta dháráy nece calo&lt;br /&gt;
|I have got You amid only song;&lt;br /&gt;
You rock a cradle of the melody.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You are the aggregate of all cognition;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In streams myriad You move dancing.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Te tengo a Tí en medio de una sola canción.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú meces la cuna de la melodía.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú eres el agregado de toda cognición;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En miríadas de corrientes Te mueves danzando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Atandra áṋkhi divá ghanáy ácho&lt;br /&gt;
Mamatámadhute nijeke chaŕiyecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chande rúpe ráge sattá saḿvege&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bháve bhávátiite udvela&lt;br /&gt;
|At thick of day You&amp;#039;re the eyes unsleepy;&lt;br /&gt;
You have been strewn like affection&amp;#039;s honey.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By rhythm, form, and color, existence is impassioned;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Those born or transcendent are overflowing.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En la espesura del día Tú eres los ojos insomnibles;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Te has sido esparcido como la miel del afecto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por el ritmo, la forma y el color, la existencia se apasiona;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Los nacidos o trascendidos se desbordan.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tomár báhire kichu náhi áche&lt;br /&gt;
Tomári manane bhuvan náciteche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava carań ghire komale madhure&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ápátah kat́hore dhvani tolo&lt;br /&gt;
|On the outside of You there is nothing more;&lt;br /&gt;
The universe is dancing to only Your thought.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Around Your lotus feet, with a sweetness soft,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You raise a sound that&amp;#039;s presently severe.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fuera de Ti no hay nada más;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El universo danza sólo a Tu pensamiento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Alrededor de Tus pies de loto, con suave dulzura,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú elevas un sonido que es actualmente severo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3131%20GA%27NERI%20MA%27JHA%27RE%20PEYECHI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Gáneri májháre peyechi tomáre cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>