<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3043_Kiseri_pulake_sab%C3%A1ri_alakhe</id>
	<title>Canción 3043 Kiseri pulake sabári alakhe - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3043_Kiseri_pulake_sab%C3%A1ri_alakhe"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3043_Kiseri_pulake_sab%C3%A1ri_alakhe&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-10T23:00:15Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3043_Kiseri_pulake_sab%C3%A1ri_alakhe&amp;diff=12279&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3043 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3043_Kiseri_pulake_sab%C3%A1ri_alakhe&amp;diff=12279&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-12-19T07:28:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3043 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;== Letra ==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Brahmamayá Casteres&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kiseri pulake sabári alakhe&lt;br /&gt;
Jegechile tumi kon atiite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jegechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chilo náko kál tithi samayer parimiti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Akále ghumiye chile&lt;br /&gt;
|Unseen by anybody, for what type of excitement&lt;br /&gt;
You&amp;#039;d awakened at which time very ancient;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You had awakened.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No days were there, no temporal measurement;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Asleep unseasonably You had been.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sin ser visto por nadie, ¿por qué tipo de emoción?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Habías despertado en ese momento muy anciano;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Habías despertado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No había días, no había medida temporal;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dormido fuera de temporada  habías estado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sei ghum bheuṋge gelo varńe vishva elo&lt;br /&gt;
Maner aḿshumálii púvákáshe ráuṋáilo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhu elo mánasa-shatadale&lt;br /&gt;
|That same sleep got broken, with hue the world arrived;&lt;br /&gt;
Upon the eastern sky, a sun of psyche became bright.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Inside the mind-lotus nectar did enter.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Ese mismo sueño se rompió, con matiz llegó el mundo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre el cielo oriental, un sol de psique se volvió brillante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En el interior entró el néctar del loto mental.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áloke átmahárá bhávete púrńa dhará&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Aunque la fuente bengalí más antigua da esta palabra como dhara (corriente), la última tiene dhara (mundo). A fin de cuentas, esto último parece ser correcto.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Notun pratiiti niye tomátei halo bhará&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhvani elo rág ráginiiri múle&lt;br /&gt;
|Under light and rapt in ideation, the world is complete;&lt;br /&gt;
With new vision, in Yourself alone it was replete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sound came as the basis of all music.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bajo la luz y absorto en las ideas, el mundo está completo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con nueva visión, sólo en Ti mismo estaba repleta.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El sonido se convirtió en la base de toda la música.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Notas ==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
== Grabaciones ==&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3043%20KISERI%20PULAKE%20SABA%27RI%20ALAKHE.mp3 canción] Kiseri pulake sabári alakhe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>