<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3032_Kata_bh%C3%A1ve_more_bh%C3%A1lab%C3%A1siy%C3%A1cho</id>
	<title>Canción 3032 Kata bháve more bhálabásiyácho - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_3032_Kata_bh%C3%A1ve_more_bh%C3%A1lab%C3%A1siy%C3%A1cho"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3032_Kata_bh%C3%A1ve_more_bh%C3%A1lab%C3%A1siy%C3%A1cho&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T10:37:28Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3032_Kata_bh%C3%A1ve_more_bh%C3%A1lab%C3%A1siy%C3%A1cho&amp;diff=11925&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 3032 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_3032_Kata_bh%C3%A1ve_more_bh%C3%A1lab%C3%A1siy%C3%A1cho&amp;diff=11925&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-10-02T16:47:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 3032 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Ramesh Eljure&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kata bháve more bhálabásiyácho&lt;br /&gt;
Mukhe shonáoni kakhano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Balite cáoni ekhano&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mit́áyecho kśudhá d́háliyácho sudhá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mamatár madhu mákháno&lt;br /&gt;
|In so many ways You are loving me;&lt;br /&gt;
But You never told directly...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Even still You wanted not to speak.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve satisfied hunger and are pouring nectar;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Coated is affection&amp;#039;s honey.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De tantas maneras me estás amando;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pero nunca me lo dijiste directamente...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aun así Tú no querías hablar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Has saciado el hambre y estás derramando néctar;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cubierta está la miel del afecto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Andhatámasii vibhávarii májhe&lt;br /&gt;
Tava priitikańá alakhe viráje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Álokeri sáje tyaji bhay láje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dekhi tumi man mátáno&lt;br /&gt;
|Amid the new-moon night sightless,&lt;br /&gt;
Furtively, Your love-speck is present.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the light&amp;#039;s garb, spurning fear and shyness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I see You, exciting psyche.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En medio de la noche de luna nueva sin vista,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Furtivamente, tu amor está presente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En el ropaje de la luz, despreciando el miedo y la timidez,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Te veo, excitante psique.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Katabár kálo megh d́hákiyáche&lt;br /&gt;
Tava ravikar táre saráyeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áṋdhárer par álok neceche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Path háráini kakhano&lt;br /&gt;
|Dark clouds are enveloping so often;&lt;br /&gt;
Them Your sunbeams have dispelled.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Light has danced upon the darkness;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Never did I lose the way in situation any.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oscuras nubes envuelven tan a menudo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tus rayos de sol las han disipado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La luz ha bailado sobre la oscuridad;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nunca perdí el camino en situación alguna.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3032%20KATA%20BHA%27VE%20MORE%20BHA%27LA%20BA%27SIYA%27CHO.mp3 canción] Kata bháve more bhálabásiyácho cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>