<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2932_Maner_m%C3%A1dhurii_d%CC%81h%C3%A1liy%C3%A1_diyechi_prabhu</id>
	<title>Canción 2932 Maner mádhurii d́háliyá diyechi prabhu - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2932_Maner_m%C3%A1dhurii_d%CC%81h%C3%A1liy%C3%A1_diyechi_prabhu"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2932_Maner_m%C3%A1dhurii_d%CC%81h%C3%A1liy%C3%A1_diyechi_prabhu&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T19:52:09Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2932_Maner_m%C3%A1dhurii_d%CC%81h%C3%A1liy%C3%A1_diyechi_prabhu&amp;diff=11624&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2932 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2932_Maner_m%C3%A1dhurii_d%CC%81h%C3%A1liy%C3%A1_diyechi_prabhu&amp;diff=11624&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-22T16:06:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2932 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Niliima Vega&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Maner mádhurii d́háliyá diyechi prabhu&lt;br /&gt;
Tomár carańrajah sthale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Anádikáler sáthii sakaler&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lukiye rayecho mana mukule&lt;br /&gt;
|I have been pouring out mental sweetness, Lord,&lt;br /&gt;
Upon the ground, the dust of Your lotus feet.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From time out of mind, oh Bosom Friend of everybody,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve remained hidden in the blossom of psyche.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;He estado derramando dulzura mental, Señor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre el suelo, el polvo de Tus pies de loto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Desde tiempo fuera de la mente, oh Amigo íntimo de todos,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Has permanecido oculto en la flor de la psique.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jyotsnáráshite rayecho bhariyá&lt;br /&gt;
Mohan báṋshite paŕecho jhariyá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kusuma shobháy vana suśamáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Náciyá calecho chande tále&lt;br /&gt;
|You have been infusing a pile of light from the moon;&lt;br /&gt;
It, You have showered through a magic flute.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a bower&amp;#039;s beauty, with the glamor of a bloom,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;ve gone on dancing in rhythm and beat.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Has estado infundiendo un montón de luz de la luna;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La has derramado a través de una flauta mágica.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con la belleza de una enramada, con el glamour de una flor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Has seguido bailando con ritmo y compás.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Práńer pradiipe shikhá rúpe tháko&lt;br /&gt;
Kakhano káreo ghrńá karo náko&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi vidhu cidákáshe madhu mákho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se madhu chaŕáo cetanánile&lt;br /&gt;
|In the lamp of life, You remain in flame-shape;&lt;br /&gt;
But never toward anyone do You express hate.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On mind-sky You are the moon, with honey You glaze;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
That honey You spread, like feeling of a breeze.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En la lámpara de la vida, Tú permaneces en forma de llama;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pero nunca hacia nadie expresas odio.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En el cielo de la mente Tú eres la luna, con miel Tú esmaltas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Esa miel Tú esparces, como el sentimiento de una brisa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2932%20MANER%20MA%27DHURII%20D%27HA%27LIYA%27%20DIYECHI.mp3 canción] Maner mádhurii d́háliyá diyechi prabhu cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>