<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2912_Sab%C3%A1k%C3%A1r_sane_susmit%C3%A1nane</id>
	<title>Canción 2912 Sabákár sane susmitánane - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2912_Sab%C3%A1k%C3%A1r_sane_susmit%C3%A1nane"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2912_Sab%C3%A1k%C3%A1r_sane_susmit%C3%A1nane&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T16:49:51Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2912_Sab%C3%A1k%C3%A1r_sane_susmit%C3%A1nane&amp;diff=11752&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2912 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2912_Sab%C3%A1k%C3%A1r_sane_susmit%C3%A1nane&amp;diff=11752&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-09-03T17:31:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2912 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Yogendra Osegueda&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sabákár sane (Susmitánane)&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;A partir de la segunda palabra de esta canción, la fuente bengalí es contradictoria. Al no haber forma de determinarlo con certeza, sólo se ofrece la mejor suposición en esos casos.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Maner mádhurii misháye náo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Je rayeche paŕe káṋde duhkha bháre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tár áṋkhijal mucháye dáo&lt;br /&gt;
|Attending all with gently smiling face,&lt;br /&gt;
You convey the mental sweetness.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
One who&amp;#039;s fallen cries beneath sorrow&amp;#039;s weight;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You wipe away his eye-water.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Atendiendo a todos con el rostro sutilmente sonriente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Transmites la dulzura mental.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Uno que ha caído llora bajo el peso del desaliento;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú secas el lagrimeo de sus ojos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sahakár shákhá pallave nay&lt;br /&gt;
Manke sájiye karo dyutimay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Se dyutite karo jagatke jay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke ápan par bhuliyá jáo&lt;br /&gt;
|A bough of the mango tree without leaf,&lt;br /&gt;
You make it splendid by adorning psyche.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The world, with that luster, You keep making;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You go on forgetting who is kin or unrelated.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Una rama del árbol de mango sin hojas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú la haces espléndida adornando la psique.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El mundo,  Tú lo mantienes con ese brillo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sigues olvidando quién es allegado o quién no lo es.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Bárbár náhi ásibe sujog&lt;br /&gt;
Já karár karo bhule anujog&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Daliter tráńe karo sukhabhog&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mahámilaner mantra gáo&lt;br /&gt;
|Frequently won&amp;#039;t return opportune juncture;&lt;br /&gt;
What&amp;#039;s the condition: You neglect censure.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By saving those tormented You get pleasure;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sing You the mantra of Great Merger.[&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[:en:Sabakar_sane_susmitanane#cite_note-5|nb3]]]&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No retornarás con frecuencia a la oportuna coyuntura;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cuál es la condición: Ignoras la desaprobación.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Salvando a los atormentados Tú obtienes placer;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Al cantarte el mantra de la Gran Fusión.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;En otras palabras : liberación o salvación.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2912%20SABA%27KA%27R%20SANE%20SUSMITA%27NANE.mp3 canción] Sabákár sane susmitánane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>