<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2895_%C3%81k%C3%A1sh_k%C3%A1%E1%B9%8Bdiy%C3%A1_bale_t%C3%A1r%C3%A1ra_m%C3%A1l%C3%A1</id>
	<title>Canción 2895 Ákásh káṋdiyá bale tárára málá - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2895_%C3%81k%C3%A1sh_k%C3%A1%E1%B9%8Bdiy%C3%A1_bale_t%C3%A1r%C3%A1ra_m%C3%A1l%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2895_%C3%81k%C3%A1sh_k%C3%A1%E1%B9%8Bdiy%C3%A1_bale_t%C3%A1r%C3%A1ra_m%C3%A1l%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T22:20:34Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2895_%C3%81k%C3%A1sh_k%C3%A1%E1%B9%8Bdiy%C3%A1_bale_t%C3%A1r%C3%A1ra_m%C3%A1l%C3%A1&amp;diff=11522&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2895 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2895_%C3%81k%C3%A1sh_k%C3%A1%E1%B9%8Bdiy%C3%A1_bale_t%C3%A1r%C3%A1ra_m%C3%A1l%C3%A1&amp;diff=11522&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-07T04:35:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2895 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Mukti Sanchez Cabrera&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ákásh káṋdiyá bale tárára málá&lt;br /&gt;
Dhariyá rekhechi buke tava tare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dáo álo báso bhálo tumi sabáre&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kao kathá káne káne cupisáre&lt;br /&gt;
|&amp;quot;A garland of stars,&amp;quot; declares the weeping sky,&lt;br /&gt;
&amp;quot;For Your sake, in my breast I have kept holding.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The light You provide, You cherish everybody;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Privately, You whisper into every ear.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Una guirnalda de estrellas», declara el cielo lloroso,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«Por Ti, en mi pecho he guardado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La luz que Tú provees, Tú abrigas a todos;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En privado, Tú susurras a cada oído.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ekak puruś tumi mahájagate&lt;br /&gt;
Sakalei tái cáy tomáke pete&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Duhkha bhulite cáy mishe tomáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Udvel hiyá bháse áṋkhiniire&lt;br /&gt;
|&amp;quot;In the cosmos, You are the Soul unique;&lt;br /&gt;
So Yourself, one and all yearn to receive.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sorrow to forget, they would blend with Thee;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A heart swollen floats upon eye&amp;#039;s tears.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«En el cosmos, Tú eres el Alma única;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Así que Tú mismo, uno y todos anhelan recibir.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para olvidar el dolor, se mezclarían contigo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Un corazón hinchado flota sobre las lágrimas de los ojos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kál parimáp bodh neiko ámár&lt;br /&gt;
Tumi ácho ámi áchi cira ápanár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jániná kabe shuru e caoyá ámár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shránti klántihiin abhisáre&lt;br /&gt;
|&amp;quot;I have not the knowledge of measuring time;&lt;br /&gt;
You and I exist, ever You belong to me and I am Thine.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I don&amp;#039;t know when it began, this desire of mine&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
For a lovers&amp;#039; tryst, free from tiredness and fatigue.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;«No tengo el conocimiento de medir el tiempo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú y yo existimos, siempre Tú me perteneces y yo soy Tuyo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No sé cuándo comenzó, este deseo mío&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por una cita de amantes, libre de cansancio y fatiga».&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2895%20A%27KA%27SH%20KA%27NDIYA%27%20BALE%20TA%27RA%27R%20MELA%27.mp3 canción] Ákásh káṋdiyá bale tárára málá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>