<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2877_Am%C3%A1nish%C3%A1r_tamas%C3%A1_bhediy%C3%A1</id>
	<title>Canción 2877 Amánishár tamasá bhediyá - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2877_Am%C3%A1nish%C3%A1r_tamas%C3%A1_bhediy%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2877_Am%C3%A1nish%C3%A1r_tamas%C3%A1_bhediy%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T19:52:09Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2877_Am%C3%A1nish%C3%A1r_tamas%C3%A1_bhediy%C3%A1&amp;diff=11590&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2877 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2877_Am%C3%A1nish%C3%A1r_tamas%C3%A1_bhediy%C3%A1&amp;diff=11590&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-16T05:47:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2877 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Niliima Vega&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Amánishár tamasá bhediyá&lt;br /&gt;
Diip háte tumi ke go ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ke go ele&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhevechilum bhálabáso ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tái rekhecho áṋdháre phele&lt;br /&gt;
|Piercing a new-moon night&amp;#039;s gloom,&lt;br /&gt;
Torch in hand, oh Who came,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh Who are You that came?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do You love, I had mused...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Is that why You&amp;#039;ve kept dark at bay?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Penetrando en la penumbra de una noche de luna nueva,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Antorcha en mano, oh Quién vino,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh ¿Quién eres Tú que has venido?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Amas, había reflexionado...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Es por eso que has mantenido alejada la oscuridad?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Saritár sama sumukhe calechi&lt;br /&gt;
Jata jantrańá srote bhásiyechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sakal kálimá vakśe niyechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jata chilo jamá upakúle&lt;br /&gt;
|River-like I&amp;#039;ve moved ahead;&lt;br /&gt;
Upon a stream I&amp;#039;ve set afloat all torment,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Any stigma that to bosom I have taken,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Everything accumulated on the bank.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Como un río he avanzado;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre un arroyo he puesto a flote todo tormento,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todo estigma que al pecho he llevado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Todo lo acumulado en la orilla.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|E saritá cale tava dviip páne&lt;br /&gt;
Kakhano bhát́ite kakhano ujáne&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kabhu jeneshune kabhu ánmane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mahá milaner vedii múle&lt;br /&gt;
|Toward Your isle this river migrates;&lt;br /&gt;
Oft in spate, oft on wane,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ever wittingly, untroubled always,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The great union&amp;#039;s altar, at its base.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hacia Tu isla migra este río;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A veces caudaloso, a veces menguante,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Siempre a sabiendas, siempre sin problemas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El gran altar de la unión, en su base.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2877%20AMA%27NISHA%27R%20TAMASA%27%20BHEDIYA%27.mp3 canción] Amánishár tamasá bhediyá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>