<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2841_S%C3%A1gara_bel%C3%A1y_g%C3%A1n_geyechile</id>
	<title>Canción 2841 Ságara beláy gán geyechile - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2841_S%C3%A1gara_bel%C3%A1y_g%C3%A1n_geyechile"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2841_S%C3%A1gara_bel%C3%A1y_g%C3%A1n_geyechile&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T00:21:22Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2841_S%C3%A1gara_bel%C3%A1y_g%C3%A1n_geyechile&amp;diff=11392&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2841 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2841_S%C3%A1gara_bel%C3%A1y_g%C3%A1n_geyechile&amp;diff=11392&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-23T17:01:14Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2841 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Niliima Vega&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ságara beláy gán geyechile&lt;br /&gt;
Chile ámári sáthe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jhinuk kuŕiye bharechi áṋcale&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhávini kii káj táte&lt;br /&gt;
|On the seashore, a song You&amp;#039;d sung;&lt;br /&gt;
Me alone You&amp;#039;d been with.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Collecting shells, a skirt I&amp;#039;ve filled;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What use in that, I did not consider.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A la orilla del mar, una canción que Tú habías cantado;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Solo conmigo Tú habías estado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Recogiendo caracolas, una falda que he llenado;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De qué me sirvió eso, no lo consideré.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Din cale geche sandhyá eseche&lt;br /&gt;
Ságare ráuṋiye ravi d́ube geche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jhinuk kuŕáno bandha hayeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nei kona káj háte&lt;br /&gt;
|Day has gone away, come has the dusk;&lt;br /&gt;
Ocean having painted, the sun has sunk.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shell-gathering has been obstructed;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
There&amp;#039;s no work imminent.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El día se ha ido, ha llegado el crepúsculo;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El océano se ha pintado, el sol se ha puesto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La recolección de caracolas ha sido obstruida;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No hay trabajo inminente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Nishár áṋdháre mari ghure ghure&lt;br /&gt;
Jhinuko paŕe ná drśt́igocare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kii je kari priya bale dáo more&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tamasá periye jete&lt;br /&gt;
|Always spinning in night&amp;#039;s gloom I am ruined;&lt;br /&gt;
The shells too don&amp;#039;t remain visible.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let me be told what I must do, Love,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To go cross the darkness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Siempre girando en la penumbra de la noche estoy arruinado;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Las caracolas tampoco permanecen visibles.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que me digan lo que debo hacer, Amor,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para atravesar la oscuridad.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2841%20SA%27GAR%20BELA%27Y%20GA%27N%20GEYECHILE.mp3 canción] Ságara beláy gán geyechile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>