<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2837_%C3%81m%C3%A1r_m%C3%A1lai%E1%B9%8Bce_phut%CC%81echilo</id>
	<title>Canción 2837 Ámár málaiṋce phut́echilo - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2837_%C3%81m%C3%A1r_m%C3%A1lai%E1%B9%8Bce_phut%CC%81echilo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2837_%C3%81m%C3%A1r_m%C3%A1lai%E1%B9%8Bce_phut%CC%81echilo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T21:03:43Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2837_%C3%81m%C3%A1r_m%C3%A1lai%E1%B9%8Bce_phut%CC%81echilo&amp;diff=11570&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2837 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2837_%C3%81m%C3%A1r_m%C3%A1lai%E1%B9%8Bce_phut%CC%81echilo&amp;diff=11570&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-14T05:47:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2837 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ámár málaiṋce phut́echilo&lt;br /&gt;
Kata phul tá ki jáno ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Átaper tápe tárá jhare jábe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi ki cáhiyá dekho ná&lt;br /&gt;
|In my floral garden there had bloomed&lt;br /&gt;
So many flowers, oh don&amp;#039;t You know it?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
They will drop neath sunlight&amp;#039;s heat;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Do You not notice?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En mi jardín floral habían florecido&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tantas flores, oh ¿no lo sabes?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Caerán bajo el calor de la luz del sol;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿No te das cuenta?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ásháy ásháy din cale geche&lt;br /&gt;
Phuler pápŕi rauṋ háriyeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Surabhi o madhu shúnye misheche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi ki bujhite páro ná&lt;br /&gt;
|Day has departed with hopes aplenty;&lt;br /&gt;
Flower-petal colors have gone missing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Fragrance and nectar have flowed into nothing;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To comprehend are You unable?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El día se ha ido con muchas esperanzas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Los colores de los pétalos de las flores han desaparecido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La fragancia y el néctar se han convertido en nada;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Eres incapaz de comprenderlo?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sei madhumás kabe je ásibe&lt;br /&gt;
Phale phule punah pulake hásibe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jyotsná nisháy nabhoniilimáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhará debe priiti cetaná&lt;br /&gt;
|When will they arrive, those same months of spring;&lt;br /&gt;
They will laugh once more, fruit and bloom thrilling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon a moonlit night on azure sky,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Noting love, You will give in.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cuándo llegarán, esos mismos meses de primavera;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Reirán una vez más, frutos y flores emocionantes.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En una noche de luna sobre el cielo azul,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Notando el amor, Te rendirás........&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2837%20A%27MA%27R%20MA%27LAINJE%20PHUT%27E%20CHILO.mp3 canción] Ámár málaiṋce phut́echilo cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>