<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2833_D%CC%81eke_d%CC%81eke_c%C3%A1i_tom%C3%A1ke</id>
	<title>Canción 2833 D́eke d́eke cái tomáke - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2833_D%CC%81eke_d%CC%81eke_c%C3%A1i_tom%C3%A1ke"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2833_D%CC%81eke_d%CC%81eke_c%C3%A1i_tom%C3%A1ke&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T21:03:49Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2833_D%CC%81eke_d%CC%81eke_c%C3%A1i_tom%C3%A1ke&amp;diff=11562&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2833 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2833_D%CC%81eke_d%CC%81eke_c%C3%A1i_tom%C3%A1ke&amp;diff=11562&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-13T17:59:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2833 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Hari Balcacer Garcia&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|D́eke d́eke cái tomáke&lt;br /&gt;
Shunte tumi páo ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Shunle pare cáite phire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Thákte dúre párte ná&lt;br /&gt;
|Always calling, Yourself I crave.&lt;br /&gt;
To listen, You obtain not...&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
After hearing, back to gaze,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unable to stay distant.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Siempre llamando, Tu anhelo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para escuchar, No obtienes...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Después de escuchar, volver a mirar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Incapaz de permanecer distante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|D́áki tomáy nidágh jváláy&lt;br /&gt;
Asahja marur halakáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Varśá ráte keyár sáthe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhásiye parág jáno ki ná&lt;br /&gt;
|I call You neath the flames of summer;&lt;br /&gt;
Under desert&amp;#039;s heatwave unbearable.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With [[wikipedia:Pandanus_utilis|screwpine]] on nights of rain,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Afloat is pollen, know You not?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Te llamo bajo las llamas del verano;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bajo la ola de calor insoportable del desierto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con screwpine en noches de lluvia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A flote está el polen, ¿no lo sabes?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sharat sáṋjhe shiuli sáthe&lt;br /&gt;
Kush kásheri varńe giite&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Hemanteri shishirpáte&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhijiye dharár láiṋchaná&lt;br /&gt;
|On autumn eves with [[wikipedia:Nyctanthes_arbor-tristis|night jasmines]]&lt;br /&gt;
In their [[wikipedia:Desmostachya_bipinnata|kush]]-[[wikipedia:Saccharum_spontaneum|kash]]-colored hymns;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With the prewinter fall of dew,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
A soaked earth&amp;#039;s reprimand...&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En vísperas de otoño con jazmines nocturnos&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En sus himnos de color kush-kash;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con el rocío que cae antes del invierno,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Una reprimenda de la tierra empapada...&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Shiiter jaŕatári májhe&lt;br /&gt;
Áŕaśt́a man tomáy jáce&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Vasanteri phuler sáje&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhur tomáy rúpe náná&lt;br /&gt;
|Amid the winter&amp;#039;s inertia&lt;br /&gt;
Prays to You a mind benumbed;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
And in garb of the spring blooms,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With You in divers forms pleasant...&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En medio de la inercia del invierno&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Te reza una mente entumecida;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Y con el atuendo de la primavera florece,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Contigo en diversas formas agradables....&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2833%20D%27EKE%20D%27EKE%20CA%27I%20TOMA%27KE.mp3 canción] D́eke d́eke cái tomáke cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>