<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2819_Ei_%C3%A1lojhar%C3%A1_ph%C3%A1lgunii_sandhy%C3%A1y</id>
	<title>Canción 2819 Ei álojhará phálgunii sandhyáy - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2819_Ei_%C3%A1lojhar%C3%A1_ph%C3%A1lgunii_sandhy%C3%A1y"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2819_Ei_%C3%A1lojhar%C3%A1_ph%C3%A1lgunii_sandhy%C3%A1y&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T23:06:47Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2819_Ei_%C3%A1lojhar%C3%A1_ph%C3%A1lgunii_sandhy%C3%A1y&amp;diff=11471&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2819 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2819_Ei_%C3%A1lojhar%C3%A1_ph%C3%A1lgunii_sandhy%C3%A1y&amp;diff=11471&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-31T05:28:37Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2819 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Ramesh Eljure&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ei álojhará phálgunii sandhyáy&lt;br /&gt;
Jyotsnár avagáhane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tava patha cáoyáy rauṋin haoyáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klánti áse ná kona mane&lt;br /&gt;
|With this lustrous springtime twilight,&lt;br /&gt;
Under moonlight&amp;#039;s bathing,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Upon gazing at Your path, by a breeze dyed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To any mind does not come fatigue.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con este lustroso crepúsculo primaveral,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Bajo el baño de la luna,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Al contemplar Tu camino, por una brisa teñida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A ninguna mente llega la fatiga.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Mane nei kata jug ebháve cale geche&lt;br /&gt;
Kata madhumás keṋde áṋdháre háriyeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jetháy tumi chile jebháve hesechile&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Temni ácho chande o gáne&lt;br /&gt;
|How many ages have vanished this way is not in memory;&lt;br /&gt;
Crying in the dark, many springs have gone missing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Where You&amp;#039;d been and in what fashion You had beamed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Just like that, in cadence and song You be.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cuántas edades se han desvanecido, este camino no está en la memoria;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Llorando en la oscuridad, muchos manantiales han desaparecido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dónde habías estado y de qué manera Habías resplandecido,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Así, en cadencia y canto Tú ser.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jáni ná kata jug ebháve cale jábe&lt;br /&gt;
Priitir pasará niye tumi kabe ásibe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Maner nibhrta końe cetanár anurańane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dúr ákásher vidhu mishibe práńe&lt;br /&gt;
|I know not how many ages in like way will leave,&lt;br /&gt;
Or when You will arrive with love&amp;#039;s plenty.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
By cognition&amp;#039;s resonance in mind&amp;#039;s private cranny,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With my life the moon of distant sky will meet.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No sé cuántas edades de igual manera se irán,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;o cuándo llegarás con la abundancia del amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por la resonancia de la cognición en la grieta privada de la mente,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con mi vida la luna del cielo distante se encontrará.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2819%20EI%20A%27LO%20JHARA%27%20PHA%27LGUNII%20SANDHYA%27Y.mp3 canción] Ei álojhará phálgunii sandhyáy cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>