<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2801_Campaka_surabhi_m%C3%A1kh%C3%A1</id>
	<title>Canción 2801 Campaka surabhi mákhá - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2801_Campaka_surabhi_m%C3%A1kh%C3%A1"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2801_Campaka_surabhi_m%C3%A1kh%C3%A1&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T14:59:32Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2801_Campaka_surabhi_m%C3%A1kh%C3%A1&amp;diff=11835&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2801 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2801_Campaka_surabhi_m%C3%A1kh%C3%A1&amp;diff=11835&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-09-12T22:09:43Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2801 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Yuktatman Solórzano&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Campaka surabhi mákhá&lt;br /&gt;
Maner áloke dekhechi tomáke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mamatáiṋjane áṋká&lt;br /&gt;
|Coated by the fragrance of [[wikipedia:Magnolia_champaca|magnolia]],&lt;br /&gt;
Via psyche&amp;#039;s light-rays, I have beheld You,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Painted with the [[wikipedia:Kohl_(cosmetics)|kohl]] of affection.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cubierto por la fragancia de la magnolia,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a través de los rayos de luz de la psique, te he contemplado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;pintado con el kohl del afecto.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Asiim utsa hate tumi esecho&lt;br /&gt;
Ananta dyotanáy bhálabesecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi kii ná karecho hiyá bharecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Chile sonálii priiti d́háká&lt;br /&gt;
|From infinite origin, You have appeared;&lt;br /&gt;
With endless significance You&amp;#039;ve held dear.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
What have You not done– the heart You&amp;#039;ve made replete;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You had been enveloped in a golden love.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De origen infinito, Tú has aparecido;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;con significado infinito, querido te has mantenido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Qué no has hecho? El corazón lo has tenido lleno;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu has sido envuelto en un amor dorado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vaner phuler sáje madhu mekhecho&lt;br /&gt;
Maner maiṋjuśáte nece calecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi trut́i bhulecho kśamá karecho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhauṋágaŕá sab kichu karecho eká&lt;br /&gt;
|By raiment of forest-blooms, honey You have smeared;&lt;br /&gt;
In the psychic casket, You have gone on dancing.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You have pardoned and ignored failings or deficiencies;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alone, You have made, broken, and then made one and all.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con ropas de flores del bosque, la miel te has untado;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;en el cofre psíquico has ido bailando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu has perdonado e ignorado faltas o deficiencias;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Solo, Tú has hecho, roto y luego creado al uno y a todos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2801%20CAMPAKA%20SURABHI%20MA%27KHA%27.mp3 canción] Campaka surabhi mákhá cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>