<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2789_Je_tarii_bh%C3%A1siyechilum_%C3%A1jike</id>
	<title>Canción 2789 Je tarii bhásiyechilum ájike - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2789_Je_tarii_bh%C3%A1siyechilum_%C3%A1jike"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2789_Je_tarii_bh%C3%A1siyechilum_%C3%A1jike&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T22:05:31Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2789_Je_tarii_bh%C3%A1siyechilum_%C3%A1jike&amp;diff=11510&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2789 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2789_Je_tarii_bh%C3%A1siyechilum_%C3%A1jike&amp;diff=11510&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-08-05T02:39:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2789 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Yogendra Osegueda&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je tarii bhásiyechilum ájike&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;En la versión actual de audio, bhásiyechilum se canta incorrectamente como bhásiye dilum.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
Se tarii jena abádhe egiye jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Abádh máne bádhá vihiin nay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bádháke jujhe jena se sumukhe dháy&lt;br /&gt;
|The boat I&amp;#039;d set afloat today,&lt;br /&gt;
May that boat advance unchecked.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unchecked does not mean absent impediment;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Let it race ahead, contending with hindrances.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El barco que yo pondría a flote hoy,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que ese barco avance sin obstáculos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sin obstáculos no significa sin impedimentos;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Déjalo navegar hacia adelante, lidiando con los impedimentos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Dagdha kapále jár pralay t́iká&lt;br /&gt;
Tumi tár rudra vahni shikhá&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rudra kiḿvá madhuśyanda já ha-o&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sáthe ácho jene cale tava bharasáy&lt;br /&gt;
|On whose singed forehead is the mark of annihilation,&lt;br /&gt;
You are his Destroyer, the flame of conflagration.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Destroyer, otherwise a flow of honey, that You be;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Knowing You accompany, he proceeds, upon You reliant.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En quien lleva la frente requemada está la marca de la aniquilación,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú eres su Destructor, la llama de la conflagración.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Destructor, a parte de eso un flujo de miel, que Tú eres;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sabiendo que Tú lo acompañas, él continúa, confiado en Ti.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Śaŕa rtute áso nava nava rúpe&lt;br /&gt;
Kakhano madhur kakhana virúpe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Virúp jadi vá ha-o hayo ná vimukh&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sariye nio ná tava karuńá dháráy&lt;br /&gt;
|With six seasons,[&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[:en:Je_tarii_bhasiyechilum_ajike#cite_note-5|nb3]]] You arrive in ever-new shapes,&lt;br /&gt;
Sometimes honey-sweet and other times enraged.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But even if You be angry, don&amp;#039;t be apathetic;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Don&amp;#039;t withdraw Your stream of kindness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con seis estaciones,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Es una referencia a las seis estaciones ecológicas (rtus) de la India.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú llegas en formas siempre nuevas,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A veces dulce como la miel y otras veces enfurecido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pero aunque Te enojes, no seas indiferente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No retires Tu flujo de bondad.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2789%20JE%20TARII%20BHA%27SIYE%20CHILUM%20A%27JIKE.mp3 canción] Je tarii bhásiyechilum ájike cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>