<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2767_Tumi_jakhan_ele%2C_%C3%A1m%C3%A1r_kut%CC%81ire</id>
	<title>Canción 2767 Tumi jakhan ele, ámár kut́ire - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2767_Tumi_jakhan_ele%2C_%C3%A1m%C3%A1r_kut%CC%81ire"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2767_Tumi_jakhan_ele,_%C3%A1m%C3%A1r_kut%CC%81ire&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T00:21:32Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2767_Tumi_jakhan_ele,_%C3%A1m%C3%A1r_kut%CC%81ire&amp;diff=11379&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2767 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2767_Tumi_jakhan_ele,_%C3%A1m%C3%A1r_kut%CC%81ire&amp;diff=11379&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-22T03:17:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2767 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Dada Tiirthadevananda&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Tumi jakhan ele&lt;br /&gt;
Ámár kut́ire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhúpe diipe ámi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sájáini táre&lt;br /&gt;
|When You arrived&lt;br /&gt;
At humble hut of mine,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Oh I, with lamps and incense,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I decorated not thereby.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Cuando llegaste&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A la humilde choza mía,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Oh yo, con lámparas e incienso,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No decoré con ello.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Astácale geche ravi&lt;br /&gt;
Háriye geche rauṋin chavi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áṋdháre misheche sabi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Klánta prahare&lt;br /&gt;
|Sun, having set it has left;&lt;br /&gt;
Lost, a colored portrait has gotten.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
My all has mingled with the darkness,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On a watch[&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[:en:Tumi_jakhan_ele,_amar_kutire#cite_note-5|nb3]]] extremely tired.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sol, habiéndose puesto se ha ido;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Perdido, un retrato de color ha conseguido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mi todo se ha mezclado con la oscuridad,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En una guardia&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Un periodo de tres horas.&amp;lt;/ref&amp;gt; &amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;extremadamente cansada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Niye ele alok&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;La fuente bengalí está dividida con respecto a esta palabra. En la publicación más antigua aparece como álok; sin embargo, en la posterior, se convirtió en alok[1]. La versión posterior parece más rica, por lo que aquí se acepta el cambio.&amp;lt;/ref&amp;gt; dyuti&lt;br /&gt;
Man mátáno chanda giiti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Jharále sonáli priiti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Marme gabhiire&lt;br /&gt;
|You came with a surreal effulgence;&lt;br /&gt;
Whelming mind, both cadence and anthem.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You emanated love golden&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At heart-core, deep inside.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Llegaste con un brillo surrealista;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Mente abrumadora, tanto cadencia como himno.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Emanabas amor dorado&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En el corazón, en lo profundo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2767%20TUMI%20JAKHAN%20ELE%20A%27MA%27R%20KUT%27IRE.mp3 canción] Tumi jakhan ele, ámár kut́ire cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>