<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2722_Sarit%C3%A1_jadi_shuk%C3%A1iy%C3%A1_gelo</id>
	<title>Canción 2722 Saritá jadi shukáiyá gelo - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2722_Sarit%C3%A1_jadi_shuk%C3%A1iy%C3%A1_gelo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2722_Sarit%C3%A1_jadi_shuk%C3%A1iy%C3%A1_gelo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-11T16:47:06Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2722_Sarit%C3%A1_jadi_shuk%C3%A1iy%C3%A1_gelo&amp;diff=11732&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2722 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2722_Sarit%C3%A1_jadi_shuk%C3%A1iy%C3%A1_gelo&amp;diff=11732&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-09-02T03:07:19Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2722 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Brahmamayá Casteres&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Saritá jadi shukáiyá gelo&lt;br /&gt;
He mahodadhi kii habe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Balo tumi balo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nagamekhalár jharńádhárár&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Rabe ki práń ucchala&lt;br /&gt;
|If a stream, evaporating, on it went;&lt;br /&gt;
Hey the Great Ocean, what will happen?&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You say please, pray do tell.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Of mount-draping[&amp;lt;nowiki/&amp;gt;[[:en:Sarita_jadi_shukaiya_gelo#cite_note-4|nb2]]] fount of water,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Will her vigor stay effusive?&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Si una corriente, evaporándose, siguiera su curso;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¡Eh Gran Océano, qué sucederá!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Dices por favor,te ruego que me lo digas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;¿Seguirá efusiva la fuerza de la fuente de agua&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;que cubre los montes?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;La Naga Mekhala es una falda tradicional parecida a un sarong que usan las mujeres [[wikipedia:Naga_people|naga]] . Sin embargo, en el contexto actual, tiene sentido considerar también un significado más literal.&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je práń jegeche utseri mukhe&lt;br /&gt;
Avalupta tá hay jadi duhkhe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Takhan táháke kii balibe loke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
E moha utsa ná dúr hok&lt;br /&gt;
|From mouth of Source only, that vigor has awakened;&lt;br /&gt;
When in sorrow, it does vanish.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In that case what will people say to Him:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
This infatuation-fount, may it not be distant.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Solo de la boca de la Fuente se ha despertado esa fuerza;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cuando en la tristeza se desvanece.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En ese caso, ¿qué le dirán las personas?&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Que esta fuente de enamoramiento no esté distante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Saritá ámi abádhe chut́echi&lt;br /&gt;
Ut́hánámá path báhiyá calechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tomári chande mátiyá rayechi&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ná thámiyá ek palo&lt;br /&gt;
|A river am I, and I&amp;#039;ve raced incessantly;&lt;br /&gt;
I have moved, plying route rising and falling.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I have been delighting greatly in a rhythm Yours only,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pausing not for even a brief moment.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Soy un río y he corrido incesantemente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;me he movido, recorriendo la ruta subiendo y bajando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;He estado deleitándome enormemente en un ritmo Solo Tuyo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;sin detenerme ni un breve momento.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2722%20SARITA%27%20JADI%20SHUKA%27IYA%27%20GELA.mp3 canción] Saritá jadi shukáiyá gelo cantada por Avadhutika Ananda Madhumita Acarya en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>