<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2713_Priitir_pathe_dyutir_rathe</id>
	<title>Canción 2713 Priitir pathe dyutir rathe - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2713_Priitir_pathe_dyutir_rathe"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2713_Priitir_pathe_dyutir_rathe&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T00:20:09Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2713_Priitir_pathe_dyutir_rathe&amp;diff=11419&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2713 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2713_Priitir_pathe_dyutir_rathe&amp;diff=11419&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-24T15:36:30Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2713 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Priitir pathe dyutir rathe&lt;br /&gt;
Ke go tumi chut́e calo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kono bádháy náhi t́alo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Man jugiye náhi balo&lt;br /&gt;
|By route of love, on a cart of bright luster,&lt;br /&gt;
Who are You, oh You rush in!&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At any roadblock You don&amp;#039;t quiver;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You don&amp;#039;t speak, mind equipped.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Por la ruta del amor, en un carro de brillante lustre,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Quien eres Tú, ¡oh Te precipitas!&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En cualquier barricada Tú no tiemblas;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No hablas, mente equipada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Jyotir kańá digvidike&lt;br /&gt;
Chaŕiye paŕe se rath theke&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Keu jáne ná keu bojhe ná&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kena se práńocchala&lt;br /&gt;
|A speck of light to all quarters&lt;br /&gt;
From that chariot is scattered.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
No one knows, none comprehends&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The reason for that liveliness.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Una mota de luz a todas partes&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;De ese carro se dispersa.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Nadie sabe, nadie comprende&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La razón de esa vivacidad.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Ánágater vártávaha&lt;br /&gt;
Káler vashe náhi raho&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kál-ságarer úrmimáláy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Priitir pradiip tumi jválo&lt;br /&gt;
|The messenger of what comes yet,&lt;br /&gt;
You don&amp;#039;t stay at time&amp;#039;s behest.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On row of waves of time&amp;#039;s ocean,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Love&amp;#039;s lantern You enkindle.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El mensajero de lo que viene aún,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;No te quedas a instancias del tiempo.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En hilera de olas del océano del tiempo,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tú enciendes la linterna del amor.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2713%20PRIITIR%20PATHE%20DYUTIR%20RATHE.mp3 canción] Priitir pathe dyutir rathe cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>