<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2711_Chande_g%C3%A1ne_sure_ele_mana_madhupure</id>
	<title>Canción 2711 Chande gáne sure ele mana madhupure - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2711_Chande_g%C3%A1ne_sure_ele_mana_madhupure"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2711_Chande_g%C3%A1ne_sure_ele_mana_madhupure&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T00:20:09Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2711_Chande_g%C3%A1ne_sure_ele_mana_madhupure&amp;diff=11415&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2711 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2711_Chande_g%C3%A1ne_sure_ele_mana_madhupure&amp;diff=11415&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-24T15:11:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2711 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Chande gáne sure ele mana madhupure&lt;br /&gt;
Páoyár ánande bhare dile práń&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Alakha niraiṋjana citibodhiraiṋjana&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sukh duhkh gláni mor sabi karo avadhán&lt;br /&gt;
|With cadence, lyrics, tune, You entered mind&amp;#039;s sweet residence;&lt;br /&gt;
With the bliss of attainment, You made life replete.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Unseen and blemish-free, a gratifying cognitive intuition,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
To all of my gladness, distress, and fatigue, You paid heed.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con cadencia, letra, melodía, entraste en la dulce residencia de la mente;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con la dicha del logro, hiciste la vida plena.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Invisible y sin tacha, una gratificante intuición cognitiva,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;A toda mi alegría, angustia y fatiga, prestaste atención.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Saritá samán gán chande egiye jáy&lt;br /&gt;
Mahodadhir páne abádhe lahare dháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Purátane dhuye diye nútaner váńii niye&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ákáshe vátáse tole jiivaner kalatán&lt;br /&gt;
|Like a river, rhythmically the lyrics go ahead;&lt;br /&gt;
Toward the Great Ocean they rush in waves unobstructed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With a message of novelty, obsolete having cleansed,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
On both the sky and air, they raise life&amp;#039;s sweet melody.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Como un río, rítmicamente las letras avanzan;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Hacia el Gran Océano se precipitan en olas sin obstáculos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con un mensaje de novedad, obsoleto habiendo limpiado,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sobre el cielo y el aire, elevan la dulce melodía de la vida.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sabi kichu raye geche vishál e mahákáshe&lt;br /&gt;
Jáhá chilo táhá áche háráno giitio bháse&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kán pete áchi base se giiti shonár áshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mahákáshe jár bhávi haye geche avasán&lt;br /&gt;
|On this vast stellar sky, everything has persisted;&lt;br /&gt;
What was once, that exists– even the lost song drifts.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
I am seated, listening, hoping to hear that hymn&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
From star-studded space, whose presence for me has ceased.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En este vasto cielo estelar, todo ha persistido;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Lo que una vez fue, que existe- incluso la canción perdida deriva.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Estoy sentado, escuchando, esperando oír ese himno&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Del espacio tachonado de estrellas, cuya presencia para mí ha cesado.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2711%20CHANDE%20GA%27NE%20SURE%20ELE.mp3 canción] Chande gáne sure ele mana madhupure cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>