<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2667_Svar%C5%84a_pradiip_jvele_%C3%A1mi</id>
	<title>Canción 2667 Svarńa pradiip jvele ámi - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2667_Svar%C5%84a_pradiip_jvele_%C3%A1mi"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2667_Svar%C5%84a_pradiip_jvele_%C3%A1mi&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T03:30:52Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2667_Svar%C5%84a_pradiip_jvele_%C3%A1mi&amp;diff=11245&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2667 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2667_Svar%C5%84a_pradiip_jvele_%C3%A1mi&amp;diff=11245&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-11T10:49:18Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2667 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Yogendra Osegueda&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Svarńa pradiip jvele ámi&lt;br /&gt;
Basechilum se sandhyáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Puśpaháre vediir pare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sájáte sádh chilo tomáy&lt;br /&gt;
|Myself, a golden lamp setting alight,&lt;br /&gt;
I had sat on that evening.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Then, with the altar&amp;#039;s floral necklace,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Wish had been to adorn Thee.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Yo mismo, una lámpara dorada encendida,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Me senté aquel atardecer.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Entonces, con el collar florido del altar,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Surgió el deseo de adornarte.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Sandhyátárá balle ámáy&lt;br /&gt;
Obháve páoyá náhi jáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pradiip málá vedii báhire&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Mane se máńik jhalakáy&lt;br /&gt;
|The [[wikipedia:Venus|evening star]] said to me:&lt;br /&gt;
&amp;quot;Getting thus does not succeed.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Lamp, wreath, and altar are external;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In the mind flashes that ruby.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La estrella vespertina me dijo:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;quot;Obtenerlo así no tiene éxito.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La lámpara, la guirnalda y el altar son externos;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En la mente destella ese rubí&amp;quot;.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Vrtháy ket́e gelo ráti&lt;br /&gt;
Nive gelo svarńa váti&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Ráter sheśe shuktárá kay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Phire se&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Aunque esta palabra se omite en la versión sonora y en la segunda edición bengalí, aparece sistemáticamente en el Sargam anterior. Es evidente que la palabra es importante y debe conservarse.&amp;lt;/ref&amp;gt; geche alakáy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Trut́i chilo ántarikatáy&lt;br /&gt;
|Ineffective passed the night;&lt;br /&gt;
Extinguished went my gold light.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At nighttime&amp;#039;s end Venus said:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;quot;Again to heaven gone has He;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The lack was in sincerity.&amp;quot;&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Inutil pasó la noche;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fue extinguida mi luz de oro.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Al final de la noche Venus dijo:&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&amp;quot;Otra vez al cielo, Él se ha ido ;&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Fue la falta de sinceridad&amp;quot;.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2667%20SVARN%27A%20PRADIIP%20JVELE%20A%27MI%20BASE%20CHILUM.mp3 canción] Svarńa pradiip jvele ámi cantada por Avadhutika Ananda Viina Acarya en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>