<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2655_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_hiy%C3%A1y_tumi_%C3%A1lo</id>
	<title>Canción 2655 Áṋdhár hiyáy tumi álo - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2655_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_hiy%C3%A1y_tumi_%C3%A1lo"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2655_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_hiy%C3%A1y_tumi_%C3%A1lo&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T02:34:47Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2655_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_hiy%C3%A1y_tumi_%C3%A1lo&amp;diff=11312&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2655 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2655_%C3%81%E1%B9%8Bdh%C3%A1r_hiy%C3%A1y_tumi_%C3%A1lo&amp;diff=11312&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-15T12:00:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2655 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Mandrita Ulate&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Áṋdhár hiyáy tumi álo&lt;br /&gt;
Násho kálo násho kálo&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Niiras marubhúmi shyámala kare&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sudhár surabhi táte d́hálo&lt;br /&gt;
|To a gloomy heart, You are the light;&lt;br /&gt;
Hue of black You nullify, black You nullify.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
An arid wasteland making green,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nectar&amp;#039;s fragrance on it You apply.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Para un corazón sombrío, tú eres la luz.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;El tono de negro tú anulas, lo negro tú anulas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Un páramo árido haces verde,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;la fragancia del néctar sobre él aplicas.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Je latá shukiye geche je kali jhare geche&lt;br /&gt;
Átapa dahane jár suśamá háriyeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táhár buker madhu táhár práńer baṋdhu&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Áshá bháśá tár phirálo&lt;br /&gt;
|The vine that has withered, the bud that has plunged,&lt;br /&gt;
Those whose beauty has got lost by burning light of sun,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
The honey of their bosom, their heart&amp;#039;s friend and lover,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
He restored their language and expectation bright.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La vid que se ha marchitado, el brote que se ha hundido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aquellos cuya belleza han perdido por la luz ardiente del sol.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;La miel de su pecho, el amigo y amante de su corazón.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Él restauró su lenguaje y esperanza brillante.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Patita pátakiio tava krpá jece jáy&lt;br /&gt;
Jene bá ná jene sabe tomári páne dháy&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Madhu áshe ali áse jemani phuler páshe&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Bhálor ceye tumi bhálo&lt;br /&gt;
|The fallen and the sinful, Your grace they go on begging;&lt;br /&gt;
Knowing or unknowingly, everybody races toward You only.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Like a bee comes by a flower&amp;#039;s side, hoping for nectar,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Gazing at what is propitious, You are fine.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Los caídos y los pecadores, tu gracia van implorando.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Sabiendo o sin saber, todos corren solo hacia ti,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;como la abeja viene al lado de una flor, esperando néctar.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Contemplando lo que es propicio, tú estás bien.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2655%20A%27NDHA%27R%20HIYA%27Y%20TUMI%20A%27LO.mp3 canción] Áṋdhár hiyáy tumi álo cantada por Rudrashiis en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>