<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="es">
	<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2651_Calam%C3%A1n_ei_dharitriite</id>
	<title>Canción 2651 Calamán ei dharitriite - Historial de revisiones</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Canci%C3%B3n_2651_Calam%C3%A1n_ei_dharitriite"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2651_Calam%C3%A1n_ei_dharitriite&amp;action=history"/>
	<updated>2026-05-12T02:33:22Z</updated>
	<subtitle>Historial de revisiones de esta página en la wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.44.0</generator>
	<entry>
		<id>https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2651_Calam%C3%A1n_ei_dharitriite&amp;diff=11304&amp;oldid=prev</id>
		<title>Manika: song 2651 created</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://es.sarkarverse.org/index.php?title=Canci%C3%B3n_2651_Calam%C3%A1n_ei_dharitriite&amp;diff=11304&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-07-15T11:14:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;song 2651 created&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Página nueva&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;==Letra==&lt;br /&gt;
{| class=&amp;quot;wikitable&amp;quot;&lt;br /&gt;
|+&lt;br /&gt;
!Escritura romana&lt;br /&gt;
!Traducción al inglés&lt;br /&gt;
!Traducción al español&amp;lt;ref group=&amp;quot;nb&amp;quot;&amp;gt;Traducido por Mandrita Ulate&amp;lt;/ref&amp;gt;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Calamán ei dharitriite&lt;br /&gt;
(Járá esechilo) Tárá cale geche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Táder carań cihna rayeche&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dhúlira pare ár mana májhe&lt;br /&gt;
|On this earth, ever in motion,&lt;br /&gt;
Those who&amp;#039;d come, they have gone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
But their footprints have persisted,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Dust upon and mind amid.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En esta tierra, siempre en movimiento,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;los que vinieron, se han ido.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Pero sus huellas persisten,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;cubiertos de polvo y entre el polvo, la mente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Kichui vyartha nay ei dharańiir&lt;br /&gt;
Mukher hási ár vyathár áṋkhiniir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Duye niye dhárá bay jiivana nadir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Kabhu marumájhe kabhu rúperi sáje&lt;br /&gt;
|On this earth not a thing is fruitless,&lt;br /&gt;
A smile of face and a tear of distress.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
With those two, Earth plies a river&amp;#039;s existence,&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
At times mid a desert, at times in form&amp;#039;s garment.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;En esta tierra nada es infructuoso,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;una sonrisa en la cara y una lágrima de angustia.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Con ambas, la Tierra pliega la existencia de un río,&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;a veces en medio de un desierto, a veces vestida de forma.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|-&lt;br /&gt;
|Járá cale geche áche tomára práńe&lt;br /&gt;
Tomáre ghire náce mukta mane&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Tumi lokáshray bhávátiita vismay&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Sabár marme tava mádhuri báje&lt;br /&gt;
|Those who&amp;#039;ve left, in Your life they are present;&lt;br /&gt;
Around You they dance with a mind liberated.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
You&amp;#039;re the people&amp;#039;s shelter, a marvel transcendent;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Your sweetness rings out at everyone&amp;#039;s core.&lt;br /&gt;
|&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Aquellos que se han ido, en tu vida están presentes.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Alrededor de ti danzan con una mente liberada.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Eres el refugio del pueblo, una maravilla trascendente.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;Tu dulzura resuena en el corazón de todos.&amp;#039;&amp;#039;&amp;#039;&lt;br /&gt;
|}&lt;br /&gt;
==Notas==&lt;br /&gt;
&amp;lt;references group=&amp;quot;nb&amp;quot; /&amp;gt;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
==Grabaciones==&lt;br /&gt;
*Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2651%20CALAMA%27N%20EI%20DHARITRIITE.mp3 canción] Calamán ei dharitriite cantada por Acarya Cetanananda Avadhuta en Sarkarverse&lt;br /&gt;
[[Categoría:Canciones de Prabhat Samgiita]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Manika</name></author>
	</entry>
</feed>